தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நீதிமொழிகள்
TOV
28. பேசாதிருந்தால் மூடனும் ஞானவான் என்று எண்ணப்படுவான்; தன் உதடுகளை மூடுகிறவன் புத்திமான் என்று எண்ணப்படுவான்.

ERVTA
28. அறிவற்றவனும் அமைதியாக இருந்தால் அறிவாளியைப்போன்று தோன்றுவான். அவன் எதையும் பேசாவிட்டால், ஜனங்கள் அவனை அறிவாளியாக நினைத்துக் கொள்வார்கள்.

IRVTA
28. பேசாமலிருந்தால் மூடனும் ஞானவான் என்று எண்ணப்படுவான்; தன்னுடைய உதடுகளை மூடுகிறவன் புத்திமான் என்று எண்ணப்படுவான்.

ECTA
28. பேசாதிருந்தால் மூடனும் ஞானமுள்ளவன் என்று கருதப்படுவான்; தன் வாயை மூடிக்கொள்பவன் அறிவுள்ளவன் எனப்படுவான்.

RCTA
28. மதியீனனுங்கூட மௌனமாயிருப்பானாயின் ஞானியாகவும், தன் உதடுகளை மூடுவானாயின் அறிவுடையோனாகவும் மதிக்கப்படுவான்.

OCVTA
28. அமைதியாக இருந்தால், மூடரும் ஞானமுள்ளவர் என்று எண்ணப்படுவர்; தன் நாவை அடக்கினால் புத்திமான்களாகவும் தோன்றுவார்கள்.



KJV
28. Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: [and] he that shutteth his lips [is esteemed] a man of understanding.

AMP
28. Even a fool when he holds his peace is considered wise; when he closes his lips he is esteemed a man of understanding.

KJVP
28. Even H1571 CONJ a fool H191 AMS , when he holdeth his peace H2790 , is counted H2803 wise H2450 AMS : [ and ] he that shutteth H331 his lips H8193 CFD-3MS [ is ] [ esteemed ] a man of understanding H995 .

YLT
28. Even a fool keeping silence is reckoned wise, He who is shutting his lips intelligent!

ASV
28. Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise; When he shutteth his lips, he is esteemed as prudent.

WEB
28. Even a fool, when he keeps silent, is counted wise. When he shuts his lips, he is thought to be discerning.

NASB
28. Even a fool, if he keeps silent, is considered wise; if he closes his lips, intelligent.

ESV
28. Even a fool who keeps silent is considered wise; when he closes his lips, he is deemed intelligent.

RV
28. Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: when he shutteth his lips, he is {cf15i esteemed as} prudent.

RSV
28. Even a fool who keeps silent is considered wise; when he closes his lips, he is deemed intelligent.

NKJV
28. Even a fool is counted wise when he holds his peace; [When] he shuts his lips, [he is considered] perceptive.

MKJV
28. Even a fool, when he is silent, is counted wise, and he who shuts his lips is counted as a man of understanding.

AKJV
28. Even a fool, when he holds his peace, is counted wise: and he that shuts his lips is esteemed a man of understanding.

NRSV
28. Even fools who keep silent are considered wise; when they close their lips, they are deemed intelligent.

NIV
28. Even a fool is thought wise if he keeps silent, and discerning if he holds his tongue.

NIRV
28. We think even a foolish person is wise if he keeps silent. We think he understands what is right if he controls his tongue.

NLT
28. Even fools are thought wise when they keep silent; with their mouths shut, they seem intelligent.

MSG
28. Even dunces who keep quiet are thought to be wise; as long as they keep their mouths shut, they're smart.

GNB
28. After all, even fools may be thought wise and intelligent if they stay quiet and keep their mouths shut.

NET
28. Even a fool who remains silent is considered wise, and the one who holds his tongue is deemed discerning.

ERVEN
28. Silent fools seem wise. They say nothing and appear to be smart.



மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 28
  • பேசாதிருந்தால் மூடனும் ஞானவான் என்று எண்ணப்படுவான்; தன் உதடுகளை மூடுகிறவன் புத்திமான் என்று எண்ணப்படுவான்.
  • ERVTA

    அறிவற்றவனும் அமைதியாக இருந்தால் அறிவாளியைப்போன்று தோன்றுவான். அவன் எதையும் பேசாவிட்டால், ஜனங்கள் அவனை அறிவாளியாக நினைத்துக் கொள்வார்கள்.
  • IRVTA

    பேசாமலிருந்தால் மூடனும் ஞானவான் என்று எண்ணப்படுவான்; தன்னுடைய உதடுகளை மூடுகிறவன் புத்திமான் என்று எண்ணப்படுவான்.
  • ECTA

    பேசாதிருந்தால் மூடனும் ஞானமுள்ளவன் என்று கருதப்படுவான்; தன் வாயை மூடிக்கொள்பவன் அறிவுள்ளவன் எனப்படுவான்.
  • RCTA

    மதியீனனுங்கூட மௌனமாயிருப்பானாயின் ஞானியாகவும், தன் உதடுகளை மூடுவானாயின் அறிவுடையோனாகவும் மதிக்கப்படுவான்.
  • OCVTA

    அமைதியாக இருந்தால், மூடரும் ஞானமுள்ளவர் என்று எண்ணப்படுவர்; தன் நாவை அடக்கினால் புத்திமான்களாகவும் தோன்றுவார்கள்.
  • KJV

    Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding.
  • AMP

    Even a fool when he holds his peace is considered wise; when he closes his lips he is esteemed a man of understanding.
  • KJVP

    Even H1571 CONJ a fool H191 AMS , when he holdeth his peace H2790 , is counted H2803 wise H2450 AMS : and he that shutteth H331 his lips H8193 CFD-3MS is esteemed a man of understanding H995 .
  • YLT

    Even a fool keeping silence is reckoned wise, He who is shutting his lips intelligent!
  • ASV

    Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise; When he shutteth his lips, he is esteemed as prudent.
  • WEB

    Even a fool, when he keeps silent, is counted wise. When he shuts his lips, he is thought to be discerning.
  • NASB

    Even a fool, if he keeps silent, is considered wise; if he closes his lips, intelligent.
  • ESV

    Even a fool who keeps silent is considered wise; when he closes his lips, he is deemed intelligent.
  • RV

    Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: when he shutteth his lips, he is {cf15i esteemed as} prudent.
  • RSV

    Even a fool who keeps silent is considered wise; when he closes his lips, he is deemed intelligent.
  • NKJV

    Even a fool is counted wise when he holds his peace; When he shuts his lips, he is considered perceptive.
  • MKJV

    Even a fool, when he is silent, is counted wise, and he who shuts his lips is counted as a man of understanding.
  • AKJV

    Even a fool, when he holds his peace, is counted wise: and he that shuts his lips is esteemed a man of understanding.
  • NRSV

    Even fools who keep silent are considered wise; when they close their lips, they are deemed intelligent.
  • NIV

    Even a fool is thought wise if he keeps silent, and discerning if he holds his tongue.
  • NIRV

    We think even a foolish person is wise if he keeps silent. We think he understands what is right if he controls his tongue.
  • NLT

    Even fools are thought wise when they keep silent; with their mouths shut, they seem intelligent.
  • MSG

    Even dunces who keep quiet are thought to be wise; as long as they keep their mouths shut, they're smart.
  • GNB

    After all, even fools may be thought wise and intelligent if they stay quiet and keep their mouths shut.
  • NET

    Even a fool who remains silent is considered wise, and the one who holds his tongue is deemed discerning.
  • ERVEN

    Silent fools seem wise. They say nothing and appear to be smart.
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References