தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நீதிமொழிகள்
TOV
9. மூடர் பாவத்தைக்குறித்துப் பரியாசம்பண்ணுகிறார்கள்; நீதிமான்களுக்குள்ளே தயை உண்டு.

ERVTA
9. மூடர்கள் தாம் செய்யும் தவறான செயல்களுக்கு தண்டனை வழங்கப்படும் என்ற கருத்தை ஏளனம் செய்கின்றனர். ஆனால் அறிவாளிகளோ ஏற்புடையவர்கள் ஆவதற்குப் பெரும் முயற்சி செய்வார்கள்.

IRVTA
9. மூடர்கள் பாவத்தைக்குறித்துப் பரியாசம்செய்கிறார்கள்; நீதிமான்களுக்குள்ளே தயவு உண்டு.

ECTA
9. பாவக்கழுவாய் தேடுவதை மூடர் ஏளனம் செய்வர்; மூடரின் இல்லத்தில் குற்றப்பழி தங்கும்; நேர்மையாளரின் இல்லத்தில் மகிழ்ச்சி தவழும்.

RCTA
9. மதியீனன் பாவத்தைக் கேலி செய்கிறான். பரிசுத்தமோ நீதிமான்களிடம் நிலைகொள்ளும்.

OCVTA
9. பாவத்திற்கு பரிகாரம் செய்வதை மூடர்கள் ஏளனம் செய்கிறார்கள், ஆனால் நீதிமான்களின் மத்தியில்தான் அதற்கு நல்லெண்ணம் காணப்படுகிறது.



KJV
9. Fools make a mock at sin: but among the righteous [there is] favour.

AMP
9. Fools make a mock of sin and sin mocks the fools [who are its victims; a sin offering made by them only mocks them, bringing them disappointment and disfavor], but among the upright there is the favor of God. [Prov. 10:23.]

KJVP
9. Fools H191 make a mock H3887 at sin H817 : but among H996 W-PREP the righteous H3477 AMP [ there ] [ is ] favor H7522 .

YLT
9. Fools mock at a guilt-offering, And among the upright -- a pleasing thing.

ASV
9. A trespass-offering mocketh fools; But among the upright there is good will.

WEB
9. Fools mock at making atonement for sins, But among the upright there is good will.

NASB
9. Guilt lodges in the tents of the arrogant, but favor in the house of the just.

ESV
9. Fools mock at the guilt offering, but the upright enjoy acceptance.

RV
9. The foolish make a mock at guilt: but among the upright there is good will.

RSV
9. God scorns the wicked, but the upright enjoy his favor.

NKJV
9. Fools mock at sin, But among the upright [there is] favor.

MKJV
9. Fools laugh at sin, but among the righteous there is favor.

AKJV
9. Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favor.

NRSV
9. Fools mock at the guilt offering, but the upright enjoy God's favor.

NIV
9. Fools mock at making amends for sin, but goodwill is found among the upright.

NIRV
9. Foolish people laugh at making things right when they sin. But honest people try to do the right thing.

NLT
9. Fools make fun of guilt, but the godly acknowledge it and seek reconciliation.

MSG
9. The stupid ridicule right and wrong, but a moral life is a favored life.

GNB
9. Foolish people don't care if they sin, but good people want to be forgiven.

NET
9. Fools mock at reparation, but among the upright there is favor.

ERVEN
9. Fines are needed to make fools obey the law, but good people are happy to obey it.



மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 35
  • மூடர் பாவத்தைக்குறித்துப் பரியாசம்பண்ணுகிறார்கள்; நீதிமான்களுக்குள்ளே தயை உண்டு.
  • ERVTA

    மூடர்கள் தாம் செய்யும் தவறான செயல்களுக்கு தண்டனை வழங்கப்படும் என்ற கருத்தை ஏளனம் செய்கின்றனர். ஆனால் அறிவாளிகளோ ஏற்புடையவர்கள் ஆவதற்குப் பெரும் முயற்சி செய்வார்கள்.
  • IRVTA

    மூடர்கள் பாவத்தைக்குறித்துப் பரியாசம்செய்கிறார்கள்; நீதிமான்களுக்குள்ளே தயவு உண்டு.
  • ECTA

    பாவக்கழுவாய் தேடுவதை மூடர் ஏளனம் செய்வர்; மூடரின் இல்லத்தில் குற்றப்பழி தங்கும்; நேர்மையாளரின் இல்லத்தில் மகிழ்ச்சி தவழும்.
  • RCTA

    மதியீனன் பாவத்தைக் கேலி செய்கிறான். பரிசுத்தமோ நீதிமான்களிடம் நிலைகொள்ளும்.
  • OCVTA

    பாவத்திற்கு பரிகாரம் செய்வதை மூடர்கள் ஏளனம் செய்கிறார்கள், ஆனால் நீதிமான்களின் மத்தியில்தான் அதற்கு நல்லெண்ணம் காணப்படுகிறது.
  • KJV

    Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.
  • AMP

    Fools make a mock of sin and sin mocks the fools who are its victims; a sin offering made by them only mocks them, bringing them disappointment and disfavor, but among the upright there is the favor of God. Prov. 10:23.
  • KJVP

    Fools H191 make a mock H3887 at sin H817 : but among H996 W-PREP the righteous H3477 AMP there is favor H7522 .
  • YLT

    Fools mock at a guilt-offering, And among the upright -- a pleasing thing.
  • ASV

    A trespass-offering mocketh fools; But among the upright there is good will.
  • WEB

    Fools mock at making atonement for sins, But among the upright there is good will.
  • NASB

    Guilt lodges in the tents of the arrogant, but favor in the house of the just.
  • ESV

    Fools mock at the guilt offering, but the upright enjoy acceptance.
  • RV

    The foolish make a mock at guilt: but among the upright there is good will.
  • RSV

    God scorns the wicked, but the upright enjoy his favor.
  • NKJV

    Fools mock at sin, But among the upright there is favor.
  • MKJV

    Fools laugh at sin, but among the righteous there is favor.
  • AKJV

    Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favor.
  • NRSV

    Fools mock at the guilt offering, but the upright enjoy God's favor.
  • NIV

    Fools mock at making amends for sin, but goodwill is found among the upright.
  • NIRV

    Foolish people laugh at making things right when they sin. But honest people try to do the right thing.
  • NLT

    Fools make fun of guilt, but the godly acknowledge it and seek reconciliation.
  • MSG

    The stupid ridicule right and wrong, but a moral life is a favored life.
  • GNB

    Foolish people don't care if they sin, but good people want to be forgiven.
  • NET

    Fools mock at reparation, but among the upright there is favor.
  • ERVEN

    Fines are needed to make fools obey the law, but good people are happy to obey it.
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References