தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
41. பிள்ளையின் கையைப் பிடித்து: தலீத்தாகூமி என்றார்; அதற்கு, சிறுபெண்ணே எழுந்திரு என்று உனக்குச் சொல்லுகிறேன் என்று அர்த்தமாம்.

ERVTA
41. அச்சிறு பெண்ணும் உடனே எழுந்து நடக்க ஆரம்பித்தாள். அவளுக்கு அப்போது பன்னிரண்டு வயது. அப்பெண்ணின் தாயும், தந்தையும், சீஷர்களும் வியப்படைந்தனர்.

IRVTA
41. பிள்ளையின் கையைப் பிடித்து: தலீத்தாகூமி என்றார்; அதற்கு; சிறுபெண்ணே எழுந்திரு என்று உனக்குச் சொல்லுகிறேன் என்று அர்த்தம்.

ECTA
41. சிறுமியின் கையைப் பிடித்து அவளிடம், "தலித்தா கூம்" என்றார். அதற்கு, "சிறுமி, உனக்குச் சொல்லுகிறேன், எழுந்திடு" என்பது பொருள்.

RCTA
41. சிறுமியின் கையைப் பிடித்து, "தலித்தாகூம்" -- அதாவது, "சிறுமியே, உனக்குச் சொல்லுகிறேன்: எழுந்திரு" என்றார்.

OCVTA
41. அவர் அவளுடைய கையைப் பிடித்து அவளிடம், “தலித்தா கூம்!” என்றார். அதற்கு அராமிய மொழியில், “சிறு பெண்ணே, நான் உனக்குச் சொல்லுகிறேன், எழுந்திரு!” என்று அர்த்தமாகும்.



KJV
41. And he took the damsel by the hand, and said unto her, {SCJ}Talitha cumi;{SCJ.} which is, being interpreted, {SCJ}Damsel,{SCJ.} I say unto thee, {SCJ}arise. {SCJ.}

AMP
41. Gripping her [firmly] by the hand, He said to her, Talitha cumi--which translated is, Little girl, I say to you, arise [from the sleep of death]!

KJVP
41. And G2532 CONJ he took G2902 V-AAP-NSM the G3588 T-GSN damsel G3813 N-GSN by the G3588 T-GSF hand G5495 N-GSF , and said G3004 V-PAI-3S unto her G846 P-DSF , {SCJ} Talitha G5008 ARAM cumi G2891 ARAM ; {SCJ.} which G3739 R-NSN is G2076 V-PXI-3S , being interpreted G3177 V-PPP-NSN , Damsel G2877 N-NSN , I say G3004 V-PAI-1S unto thee G4671 P-2DS , arise G1453 V-AMM-2S .

YLT
41. and, having taken the hand of the child, he saith to her, `Talitha cumi;` which is, being interpreted, `Damsel (I say to thee), arise.`

ASV
41. And taking the child by the hand, he saith unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, Arise.

WEB
41. Taking the child by the hand, he said to her, "Talitha cumi;" which means, being interpreted, "Girl, I tell you, get up."

NASB
41. He took the child by the hand and said to her, "Talitha koum," which means, "Little girl, I say to you, arise!"

ESV
41. Taking her by the hand he said to her, "Talitha cumi," which means, "Little girl, I say to you, arise."

RV
41. And taking the child by the hand, he saith unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, Arise.

RSV
41. Taking her by the hand he said to her, "Talitha cumi"; which means, "Little girl, I say to you, arise."

NKJV
41. Then He took the child by the hand, and said to her, "Talitha, cumi," which is translated, "Little girl, I say to you, arise."

MKJV
41. And He took the child's hand and said to her, Talitha koumi; (which interpreted is, Little girl, I say to you, Arise!)

AKJV
41. And he took the damsel by the hand, and said to her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say to you, arise.

NRSV
41. He took her by the hand and said to her, "Talitha cum," which means, "Little girl, get up!"

NIV
41. He took her by the hand and said to her, "Talitha koum!" (which means, "Little girl, I say to you, get up!").

NIRV
41. He took her by the hand. Then he said to her, "Talitha koum!" This means, "Little girl, I say to you, get up!"

NLT
41. Holding her hand, he said to her, "Talitha koum," which means "Little girl, get up!"

MSG
41. He clasped the girl's hand and said, "Talitha koum," which means, "Little girl, get up."

GNB
41. He took her by the hand and said to her, "Talitha, koum," which means, "Little girl, I tell you to get up!"

NET
41. Then, gently taking the child by the hand, he said to her, "Talitha koum," which means, "Little girl, I say to you, get up."

ERVEN
41. Then Jesus held the girl's hand and said to her, "Talitha, koum!" (This means "Little girl, I tell you to stand up!")



பதிவுகள்

மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 41 / 43
  • பிள்ளையின் கையைப் பிடித்து: தலீத்தாகூமி என்றார்; அதற்கு, சிறுபெண்ணே எழுந்திரு என்று உனக்குச் சொல்லுகிறேன் என்று அர்த்தமாம்.
  • ERVTA

    அச்சிறு பெண்ணும் உடனே எழுந்து நடக்க ஆரம்பித்தாள். அவளுக்கு அப்போது பன்னிரண்டு வயது. அப்பெண்ணின் தாயும், தந்தையும், சீஷர்களும் வியப்படைந்தனர்.
  • IRVTA

    பிள்ளையின் கையைப் பிடித்து: தலீத்தாகூமி என்றார்; அதற்கு; சிறுபெண்ணே எழுந்திரு என்று உனக்குச் சொல்லுகிறேன் என்று அர்த்தம்.
  • ECTA

    சிறுமியின் கையைப் பிடித்து அவளிடம், "தலித்தா கூம்" என்றார். அதற்கு, "சிறுமி, உனக்குச் சொல்லுகிறேன், எழுந்திடு" என்பது பொருள்.
  • RCTA

    சிறுமியின் கையைப் பிடித்து, "தலித்தாகூம்" -- அதாவது, "சிறுமியே, உனக்குச் சொல்லுகிறேன்: எழுந்திரு" என்றார்.
  • OCVTA

    அவர் அவளுடைய கையைப் பிடித்து அவளிடம், “தலித்தா கூம்!” என்றார். அதற்கு அராமிய மொழியில், “சிறு பெண்ணே, நான் உனக்குச் சொல்லுகிறேன், எழுந்திரு!” என்று அர்த்தமாகும்.
  • KJV

    And he took the damsel by the hand, and said unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, arise.
  • AMP

    Gripping her firmly by the hand, He said to her, Talitha cumi--which translated is, Little girl, I say to you, arise from the sleep of death!
  • KJVP

    And G2532 CONJ he took G2902 V-AAP-NSM the G3588 T-GSN damsel G3813 N-GSN by the G3588 T-GSF hand G5495 N-GSF , and said G3004 V-PAI-3S unto her G846 P-DSF , Talitha G5008 ARAM cumi G2891 ARAM ; which G3739 R-NSN is G2076 V-PXI-3S , being interpreted G3177 V-PPP-NSN , Damsel G2877 N-NSN , I say G3004 V-PAI-1S unto thee G4671 P-2DS , arise G1453 V-AMM-2S .
  • YLT

    and, having taken the hand of the child, he saith to her, `Talitha cumi;` which is, being interpreted, `Damsel (I say to thee), arise.`
  • ASV

    And taking the child by the hand, he saith unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, Arise.
  • WEB

    Taking the child by the hand, he said to her, "Talitha cumi;" which means, being interpreted, "Girl, I tell you, get up."
  • NASB

    He took the child by the hand and said to her, "Talitha koum," which means, "Little girl, I say to you, arise!"
  • ESV

    Taking her by the hand he said to her, "Talitha cumi," which means, "Little girl, I say to you, arise."
  • RV

    And taking the child by the hand, he saith unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, Arise.
  • RSV

    Taking her by the hand he said to her, "Talitha cumi"; which means, "Little girl, I say to you, arise."
  • NKJV

    Then He took the child by the hand, and said to her, "Talitha, cumi," which is translated, "Little girl, I say to you, arise."
  • MKJV

    And He took the child's hand and said to her, Talitha koumi; (which interpreted is, Little girl, I say to you, Arise!)
  • AKJV

    And he took the damsel by the hand, and said to her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say to you, arise.
  • NRSV

    He took her by the hand and said to her, "Talitha cum," which means, "Little girl, get up!"
  • NIV

    He took her by the hand and said to her, "Talitha koum!" (which means, "Little girl, I say to you, get up!").
  • NIRV

    He took her by the hand. Then he said to her, "Talitha koum!" This means, "Little girl, I say to you, get up!"
  • NLT

    Holding her hand, he said to her, "Talitha koum," which means "Little girl, get up!"
  • MSG

    He clasped the girl's hand and said, "Talitha koum," which means, "Little girl, get up."
  • GNB

    He took her by the hand and said to her, "Talitha, koum," which means, "Little girl, I tell you to get up!"
  • NET

    Then, gently taking the child by the hand, he said to her, "Talitha koum," which means, "Little girl, I say to you, get up."
  • ERVEN

    Then Jesus held the girl's hand and said to her, "Talitha, koum!" (This means "Little girl, I tell you to stand up!")
மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 41 / 43
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References