TOV
31. பின்னும் கர்த்தர்: சீமோனே, சீமோனே, இதோ, கோதுமையைச் சுளகினால் புடைக்கிறதுபோலச் சாத்தான் உங்களைப் புடைக்கிறதற்கு உத்தரவு கேட்டுக்கொண்டான்.
ERVTA
31. “ஓர் உழவன் கோதுமையைப் புடைப்பது போல சாத்தான் உங்களைச் சோதிக்க வேண்டும் எனக் கேட்டுள்ளான். சீமோனே, சீமோனே (பேதுரு),
IRVTA
31. பின்னும் கர்த்தர்: சீமோனே, சீமோனே, இதோ, கோதுமையை முறத்தினால் புடைக்கிறதுபோலச் சாத்தான் உங்களைப் புடைக்கிறதற்கு அனுமதி கேட்டுக்கொண்டான்.
ECTA
31. "சீமோனே, சீமோனே, இதோ கோதுமையைப்போல் உங்களைப் புடைக்கச் சாத்தான் அனுமதி கேட்டிருக்கிறான்.
RCTA
31. "சீமோனே, சீமோனே, இதோ! சாத்தான் உங்களைக் கோதுமைப்போலப் புடைக்க உத்தரவு பெற்றுகொண்டான்.
OCVTA
31. “சீமோனே, சீமோனே, கோதுமையைப் புடைப்பதுபோல் உங்களைப் புடைக்கும்படி, சாத்தான் அனுமதி கேட்டிருக்கிறான்.
KJV
31. And the Lord said, {SCJ}Simon, Simon, behold, Satan hath desired [to have] you, that he may sift [you] as wheat: {SCJ.}
AMP
31. Simon, Simon (Peter), listen! Satan has asked excessively that [all of] you be given up to him [out of the power and keeping of God], that he might sift [all of] you like grain, [Job 1:6-12; Amos 9:9.]
KJVP
31. And G1161 CONJ the G3588 T-NSM Lord G2962 N-NSM said G2036 V-2AAI-3S , {SCJ} Simon G4613 N-VSM , Simon G4613 N-VSM , behold G2400 V-2AAM-2S , Satan G4567 N-NSM hath desired G1809 V-AMI-3S [ to ] [ have ] you G5209 P-2AP , that he G3588 T-GSM may sift G4617 V-AAN [ you G3588 T-ASM ] as G5613 ADV wheat G4621 N-ASM : {SCJ.}
YLT
31. And the Lord said, `Simon, Simon, lo, the Adversary did ask you for himself to sift as the wheat,
ASV
31. Simon, Simon, behold, Satan asked to have you, that he might sift you as wheat:
WEB
31. The Lord said, "Simon, Simon, behold, Satan asked to have you, that he might sift you as wheat,
NASB
31. "Simon, Simon, behold Satan has demanded to sift all of you like wheat,
ESV
31. "Simon, Simon, behold, Satan demanded to have you, that he might sift you like wheat,
RV
31. Simon, Simon, behold, Satan asked to have you, that he might sift you as wheat:
RSV
31. "Simon, Simon, behold, Satan demanded to have you, that he might sift you like wheat,
NKJV
31. And the Lord said, "Simon, Simon! Indeed, Satan has asked for you, that he may sift [you] as wheat.
MKJV
31. And the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan has desired you, that he may sift you as wheat.
AKJV
31. And the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan has desired to have you, that he may sift you as wheat:
NRSV
31. "Simon, Simon, listen! Satan has demanded to sift all of you like wheat,
NIV
31. "Simon, Simon, Satan has asked to sift you as wheat.
NIRV
31. "Simon, Simon! Satan has asked to sift you disciples like wheat.
NLT
31. "Simon, Simon, Satan has asked to sift each of you like wheat.
MSG
31. "Simon, stay on your toes. Satan has tried his best to separate all of you from me, like chaff from wheat.
GNB
31. "Simon, Simon! Listen! Satan has received permission to test all of you, to separate the good from the bad, as a farmer separates the wheat from the chaff.
NET
31. "Simon, Simon, pay attention! Satan has demanded to have you all, to sift you like wheat,
ERVEN
31. "Satan has asked to test you men like a farmer tests his wheat. O Simon, Simon,