தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
10. அதற்கு அவர்: நீங்கள் நகரத்தில் பிரவேசிக்கும்போது, தண்ணீர்க்குடம் சுமந்துவருகிற ஒரு மனுஷன் உங்களுக்கு எதிர்ப்படுவான்; நீங்கள் அவனுக்குப் பின்சென்று, அவன் போகும் வீட்டிற்குள் நீங்களும் போய்,

ERVTA
10. “கவனியுங்கள், நீங்கள் எருசலேமுக்குள் சென்ற பின்பு ஒரு குடத்தில் தண்ணீரைச் சுமந்து செல்லும் ஒரு மனிதனைக் காண்பீர்கள். அவனைத் தொடர்ந்து செல்லுங்கள். அவன் ஒரு வீட்டுக்குள் செல்வான். அவனோடு நீங்கள் செல்லுங்கள்.

IRVTA
10. அதற்கு அவர்: நீங்கள் நகரத்தில் நுழையும்போது, தண்ணீர்க்குடம் சுமந்துவருகிற ஒரு மனிதன் உங்களுக்கு எதிர்ப்படுவான்; நீங்கள் அவனுக்குப் பின்னேசென்று, அவன் போகும் வீட்டிற்குள் நீங்களும்போய்,

ECTA
10. இயேசு அவர்களிடம், "நீங்கள் புறப்பட்டு நகருக்குள் செல்லுங்கள். மண்குடத்தில் தண்ணீர் சுமந்துகொண்டு ஓர் ஆள் உங்களுக்கு எதிரே வருவார். அவர் பின்னே செல்லுங்கள். அவர் செல்லும் வீட்டிற்குள் நீங்களும் சென்று,

RCTA
10. "நீங்கள் நகருக்குள் போகும்போது, ஒருவன் தண்ணீர்க்குடம் சுமந்துகொண்டு உங்களுக்கு எதிரே வருவான். அவன் நுழையும் வீட்டிற்கு அவன்பின்னே சென்று,

OCVTA
10. இயேசு அவர்களிடம், “நீங்கள் பட்டணத்திற்குள் போகும்போது, தண்ணீர் குடத்தைச் சுமந்து வருகிற ஒருவனைச் சந்திப்பீர்கள். அவன் போகும் வீட்டிற்குள், அவனைப் பின்தொடர்ந்து போங்கள்.



KJV
10. And he said unto them, {SCJ}Behold, when ye are entered into the city, there shall a man meet you, bearing a pitcher of water; follow him into the house where he entereth in. {SCJ.}

AMP
10. He said to them, Behold, when you have gone into the city, a man carrying an earthen jug or pitcher of water will meet you; follow him into the house which he enters,

KJVP
10. And G1161 CONJ he G3588 T-NSM said G2036 V-2AAI-3S unto them G846 P-DPM , {SCJ} Behold G2400 V-2AAM-2S , when ye G5216 P-2GP are entered G1525 V-2AAP-GPM into G1519 PREP the G3588 T-ASF city G4172 N-ASF , there shall a man G444 N-NSM meet G4876 V-FAI-3S you G5213 P-2DP , bearing G941 V-PAP-NSM a pitcher G2765 N-ASN of water G5204 N-GSN ; follow G190 V-AAM-2P him G846 P-DSM into G1519 PREP the G3588 T-ASF house G3614 N-ASF where G3757 ADV he entereth in G1531 V-PNI-3S . {SCJ.}

YLT
10. And he said to them, `Lo, in your entering into the city, there shall meet you a man, bearing a pitcher of water, follow him to the house where he doth go in,

ASV
10. And he said unto them, Behold, when ye are entered into the city, there shall meet you a man bearing a pitcher of water; follow him into the house whereinto he goeth.

WEB
10. He said to them, "Behold, when you have entered into the city, a man carrying a pitcher of water will meet you. Follow him into the house which he enters.

NASB
10. And he answered them, "When you go into the city, a man will meet you carrying a jar of water. Follow him into the house that he enters

ESV
10. He said to them, "Behold, when you have entered the city, a man carrying a jar of water will meet you. Follow him into the house that he enters

RV
10. And he said unto them, Behold, when ye are entered into the city, there shall meet you a man bearing a pitcher of water; follow him into the house whereinto he goeth.

RSV
10. He said to them, "Behold, when you have entered the city, a man carrying a jar of water will meet you; follow him into the house which he enters,

NKJV
10. And He said to them, "Behold, when you have entered the city, a man will meet you carrying a pitcher of water; follow him into the house which he enters.

MKJV
10. And He said to them, Behold, when you have entered into the city, you will meet a man bearing a pitcher of water. Follow him into the house where he enters.

AKJV
10. And he said to them, Behold, when you are entered into the city, there shall a man meet you, bearing a pitcher of water; follow him into the house where he enters in.

NRSV
10. "Listen," he said to them, "when you have entered the city, a man carrying a jar of water will meet you; follow him into the house he enters

NIV
10. He replied, "As you enter the city, a man carrying a jar of water will meet you. Follow him to the house that he enters,

NIRV
10. Jesus replied, "When you enter the city, a man carrying a jar of water will meet you. Follow him to the house he enters.

NLT
10. He replied, "As soon as you enter Jerusalem, a man carrying a pitcher of water will meet you. Follow him. At the house he enters,

MSG
10. He said, "Keep your eyes open as you enter the city. A man carrying a water jug will meet you. Follow him home.

GNB
10. He answered, "As you go into the city, a man carrying a jar of water will meet you. Follow him into the house that he enters,

NET
10. He said to them, "Listen, when you have entered the city, a man carrying a jar of water will meet you. Follow him into the house that he enters,

ERVEN
10. "When you go into the city, you will see a man carrying a jar of water. Follow him. He will go into a house.



பதிவுகள்

மொத்தம் 71 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 71
  • அதற்கு அவர்: நீங்கள் நகரத்தில் பிரவேசிக்கும்போது, தண்ணீர்க்குடம் சுமந்துவருகிற ஒரு மனுஷன் உங்களுக்கு எதிர்ப்படுவான்; நீங்கள் அவனுக்குப் பின்சென்று, அவன் போகும் வீட்டிற்குள் நீங்களும் போய்,
  • ERVTA

    “கவனியுங்கள், நீங்கள் எருசலேமுக்குள் சென்ற பின்பு ஒரு குடத்தில் தண்ணீரைச் சுமந்து செல்லும் ஒரு மனிதனைக் காண்பீர்கள். அவனைத் தொடர்ந்து செல்லுங்கள். அவன் ஒரு வீட்டுக்குள் செல்வான். அவனோடு நீங்கள் செல்லுங்கள்.
  • IRVTA

    அதற்கு அவர்: நீங்கள் நகரத்தில் நுழையும்போது, தண்ணீர்க்குடம் சுமந்துவருகிற ஒரு மனிதன் உங்களுக்கு எதிர்ப்படுவான்; நீங்கள் அவனுக்குப் பின்னேசென்று, அவன் போகும் வீட்டிற்குள் நீங்களும்போய்,
  • ECTA

    இயேசு அவர்களிடம், "நீங்கள் புறப்பட்டு நகருக்குள் செல்லுங்கள். மண்குடத்தில் தண்ணீர் சுமந்துகொண்டு ஓர் ஆள் உங்களுக்கு எதிரே வருவார். அவர் பின்னே செல்லுங்கள். அவர் செல்லும் வீட்டிற்குள் நீங்களும் சென்று,
  • RCTA

    "நீங்கள் நகருக்குள் போகும்போது, ஒருவன் தண்ணீர்க்குடம் சுமந்துகொண்டு உங்களுக்கு எதிரே வருவான். அவன் நுழையும் வீட்டிற்கு அவன்பின்னே சென்று,
  • OCVTA

    இயேசு அவர்களிடம், “நீங்கள் பட்டணத்திற்குள் போகும்போது, தண்ணீர் குடத்தைச் சுமந்து வருகிற ஒருவனைச் சந்திப்பீர்கள். அவன் போகும் வீட்டிற்குள், அவனைப் பின்தொடர்ந்து போங்கள்.
  • KJV

    And he said unto them, Behold, when ye are entered into the city, there shall a man meet you, bearing a pitcher of water; follow him into the house where he entereth in.
  • AMP

    He said to them, Behold, when you have gone into the city, a man carrying an earthen jug or pitcher of water will meet you; follow him into the house which he enters,
  • KJVP

    And G1161 CONJ he G3588 T-NSM said G2036 V-2AAI-3S unto them G846 P-DPM , Behold G2400 V-2AAM-2S , when ye G5216 P-2GP are entered G1525 V-2AAP-GPM into G1519 PREP the G3588 T-ASF city G4172 N-ASF , there shall a man G444 N-NSM meet G4876 V-FAI-3S you G5213 P-2DP , bearing G941 V-PAP-NSM a pitcher G2765 N-ASN of water G5204 N-GSN ; follow G190 V-AAM-2P him G846 P-DSM into G1519 PREP the G3588 T-ASF house G3614 N-ASF where G3757 ADV he entereth in G1531 V-PNI-3S .
  • YLT

    And he said to them, `Lo, in your entering into the city, there shall meet you a man, bearing a pitcher of water, follow him to the house where he doth go in,
  • ASV

    And he said unto them, Behold, when ye are entered into the city, there shall meet you a man bearing a pitcher of water; follow him into the house whereinto he goeth.
  • WEB

    He said to them, "Behold, when you have entered into the city, a man carrying a pitcher of water will meet you. Follow him into the house which he enters.
  • NASB

    And he answered them, "When you go into the city, a man will meet you carrying a jar of water. Follow him into the house that he enters
  • ESV

    He said to them, "Behold, when you have entered the city, a man carrying a jar of water will meet you. Follow him into the house that he enters
  • RV

    And he said unto them, Behold, when ye are entered into the city, there shall meet you a man bearing a pitcher of water; follow him into the house whereinto he goeth.
  • RSV

    He said to them, "Behold, when you have entered the city, a man carrying a jar of water will meet you; follow him into the house which he enters,
  • NKJV

    And He said to them, "Behold, when you have entered the city, a man will meet you carrying a pitcher of water; follow him into the house which he enters.
  • MKJV

    And He said to them, Behold, when you have entered into the city, you will meet a man bearing a pitcher of water. Follow him into the house where he enters.
  • AKJV

    And he said to them, Behold, when you are entered into the city, there shall a man meet you, bearing a pitcher of water; follow him into the house where he enters in.
  • NRSV

    "Listen," he said to them, "when you have entered the city, a man carrying a jar of water will meet you; follow him into the house he enters
  • NIV

    He replied, "As you enter the city, a man carrying a jar of water will meet you. Follow him to the house that he enters,
  • NIRV

    Jesus replied, "When you enter the city, a man carrying a jar of water will meet you. Follow him to the house he enters.
  • NLT

    He replied, "As soon as you enter Jerusalem, a man carrying a pitcher of water will meet you. Follow him. At the house he enters,
  • MSG

    He said, "Keep your eyes open as you enter the city. A man carrying a water jug will meet you. Follow him home.
  • GNB

    He answered, "As you go into the city, a man carrying a jar of water will meet you. Follow him into the house that he enters,
  • NET

    He said to them, "Listen, when you have entered the city, a man carrying a jar of water will meet you. Follow him into the house that he enters,
  • ERVEN

    "When you go into the city, you will see a man carrying a jar of water. Follow him. He will go into a house.
மொத்தம் 71 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 71
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References