TOV
37. நசரேயனாகிய இயேசு போகிறார் என்று அவனுக்கு அறிவித்தார்கள். அப்பொழுது அவன்: இயேசுவே, தாவீதின் குமாரனே, எனக்கு இரங்கும் என்று கூப்பிட்டான்.
ERVTA
37. மக்கள் அவனுக்கு, “நாசரேத்தைச் சேர்ந்த இயேசு இவ்வழியைக் கடந்து வந்துகொண்டிருக்கிறார்” என்று கூறினார்கள்.
IRVTA
37. நசரேயனாகிய இயேசு போகிறார் என்று அவனுக்கு அறிவித்தார்கள். அப்பொழுது அவன்: இயேசுவே, தாவீதின் குமாரனே, எனக்கு இரங்கும் என்று கூப்பிட்டான்.
ECTA
37. நாசரேத்து இயேசு போய்க் கொண்டிருக்கிறார் என்று அவருக்குத் தெரிவித்தார்கள்.
RCTA
37. நாசரேத்தூர் இயேசு அவ்வழியே செல்வதாக அவனுக்கு அறிவித்தனர்.
OCVTA
37. நாசரேத்தைச் சேர்ந்த இயேசு, அவ்வழியாய் போகிறாரென்று அவனுக்குச் சொன்னார்கள்.
KJV
37. And they told him, that Jesus of Nazareth passeth by.
AMP
37. They told him, Jesus of Nazareth is passing by.
KJVP
37. And G1161 CONJ they told G518 V-AAI-3P him G846 P-DSM , that G3754 CONJ Jesus G2424 N-NSM of Nazareth G3480 N-NSM passeth by G3928 V-PNI-3S .
YLT
37. and they brought him word that Jesus the Nazarene doth pass by,
ASV
37. And they told him that Jesus of Nazareth passeth by.
WEB
37. They told him that Jesus of Nazareth was passing by.
NASB
37. They told him, "Jesus of Nazareth is passing by."
ESV
37. They told him, "Jesus of Nazareth is passing by."
RV
37. And they told him, that Jesus of Nazareth passeth by.
RSV
37. They told him, "Jesus of Nazareth is passing by."
NKJV
37. So they told him that Jesus of Nazareth was passing by.
MKJV
37. And they told him that Jesus of Nazareth passed by.
AKJV
37. And they told him, that Jesus of Nazareth passes by.
NRSV
37. They told him, "Jesus of Nazareth is passing by."
NIV
37. They told him, "Jesus of Nazareth is passing by."
NIRV
37. They told him, "Jesus of Nazareth is passing by."
NLT
37. They told him that Jesus the Nazarene was going by.
MSG
37. They told him, "Jesus the Nazarene is going by."
GNB
37. "Jesus of Nazareth is passing by," they told him.
NET
37. They told him, "Jesus the Nazarene is passing by."
ERVEN
37. They told him, "Jesus, the one from Nazareth, is coming here."