தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
27. அதற்கு அவர்: மனுஷரால் கூடாதவைகள் தேவனால் கூடும் என்றார்.

ERVTA
27. பதிலாக இயேசு, “மக்களால் செய்யமுடியாத காரியங்களை தேவனால் செய்யமுடியும்” என்றார்.

IRVTA
27. அதற்கு அவர்: மனிதர்களால் கூடாதவைகள் தேவனால் கூடும் என்றார்.

ECTA
27. இயேசு, "மனிதரால் இயலாதவற்றைக் கடவுளால் செய்ய இயலும்" என்றார்.

RCTA
27. அவர் "மனிதரால் கூடாதது கடவுளால் கூடும் " என்றார்.

OCVTA
27. அதற்கு இயேசு, “மனிதரால் செய்ய முடியாதவற்றை, இறைவனால் செய்யமுடியும்” என்றார்.



KJV
27. And he said, {SCJ}The things which are impossible with men are possible with God. {SCJ.}

AMP
27. But He said, What is impossible with men is possible with God. [Gen. 18:14; Jer. 32:17.]

KJVP
27. And G1161 CONJ he G3588 T-NSM said G2036 V-2AAI-3S , {SCJ} The things which are impossible G102 A-NPN with G3844 PREP men G444 N-DPM are G2076 V-PXI-3S possible G1415 A-NPN with G3844 PREP God G2316 N-DSM . {SCJ.}

YLT
27. and he said, `The things impossible with men are possible with God.`

ASV
27. But he said, The things which are impossible with men are possible with God.

WEB
27. But he said, "The things which are impossible with men are possible with God."

NASB
27. And he said, "What is impossible for human beings is possible for God."

ESV
27. But he said, "What is impossible with men is possible with God."

RV
27. But he said, The things which are impossible with men are possible with God.

RSV
27. But he said, "What is impossible with men is possible with God."

NKJV
27. But He said, "The things which are impossible with men are possible with God."

MKJV
27. And He said, The things which are impossible with men are possible with God.

AKJV
27. And he said, The things which are impossible with men are possible with God.

NRSV
27. He replied, "What is impossible for mortals is possible for God."

NIV
27. Jesus replied, "What is impossible with men is possible with God."

NIRV
27. Jesus replied, "Things that are impossible with people are possible with God."

NLT
27. He replied, "What is impossible for people is possible with God."

MSG
27. "No chance at all," Jesus said, "if you think you can pull it off by yourself. Every chance in the world if you trust God to do it."

GNB
27. Jesus answered, "What is humanly impossible is possible for God."

NET
27. He replied, "What is impossible for mere humans is possible for God."

ERVEN
27. Jesus answered, "God can do things that are not possible for people to do."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 43
  • அதற்கு அவர்: மனுஷரால் கூடாதவைகள் தேவனால் கூடும் என்றார்.
  • ERVTA

    பதிலாக இயேசு, “மக்களால் செய்யமுடியாத காரியங்களை தேவனால் செய்யமுடியும்” என்றார்.
  • IRVTA

    அதற்கு அவர்: மனிதர்களால் கூடாதவைகள் தேவனால் கூடும் என்றார்.
  • ECTA

    இயேசு, "மனிதரால் இயலாதவற்றைக் கடவுளால் செய்ய இயலும்" என்றார்.
  • RCTA

    அவர் "மனிதரால் கூடாதது கடவுளால் கூடும் " என்றார்.
  • OCVTA

    அதற்கு இயேசு, “மனிதரால் செய்ய முடியாதவற்றை, இறைவனால் செய்யமுடியும்” என்றார்.
  • KJV

    And he said, The things which are impossible with men are possible with God.
  • AMP

    But He said, What is impossible with men is possible with God. Gen. 18:14; Jer. 32:17.
  • KJVP

    And G1161 CONJ he G3588 T-NSM said G2036 V-2AAI-3S , The things which are impossible G102 A-NPN with G3844 PREP men G444 N-DPM are G2076 V-PXI-3S possible G1415 A-NPN with G3844 PREP God G2316 N-DSM .
  • YLT

    and he said, `The things impossible with men are possible with God.`
  • ASV

    But he said, The things which are impossible with men are possible with God.
  • WEB

    But he said, "The things which are impossible with men are possible with God."
  • NASB

    And he said, "What is impossible for human beings is possible for God."
  • ESV

    But he said, "What is impossible with men is possible with God."
  • RV

    But he said, The things which are impossible with men are possible with God.
  • RSV

    But he said, "What is impossible with men is possible with God."
  • NKJV

    But He said, "The things which are impossible with men are possible with God."
  • MKJV

    And He said, The things which are impossible with men are possible with God.
  • AKJV

    And he said, The things which are impossible with men are possible with God.
  • NRSV

    He replied, "What is impossible for mortals is possible for God."
  • NIV

    Jesus replied, "What is impossible with men is possible with God."
  • NIRV

    Jesus replied, "Things that are impossible with people are possible with God."
  • NLT

    He replied, "What is impossible for people is possible with God."
  • MSG

    "No chance at all," Jesus said, "if you think you can pull it off by yourself. Every chance in the world if you trust God to do it."
  • GNB

    Jesus answered, "What is humanly impossible is possible for God."
  • NET

    He replied, "What is impossible for mere humans is possible for God."
  • ERVEN

    Jesus answered, "God can do things that are not possible for people to do."
மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 43
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References