தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
புலம்பல்
TOV
16. கர்த்தருடைய கோபம் அவர்களைச் சிதறடித்தது, அவர்களை இனி அவர் நோக்கார்; ஆசாரியருடைய முகத்தைப் பாராமலும் முதியோரை மதியாமலும்போனார்கள்.

ERVTA
16. கர்த்தர் தாமே அந்த ஜனங்களை அழித்தார். அதற்குப் பிறகு அவர்களை அவர் பாதுகாக்கவில்லை. அவர் ஆசாரியர்களை மதிக்கவில்லை. யூதாவிலுள்ள மூப்பர்களுடன் அவர் சிநேகம் வைக்கவில்லை.

IRVTA
16. யெகோவாவுடைய கோபம் அவர்களைச் சிதறடித்தது, அவர்களை இனி அவர் பார்க்கமாட்டார்; ஆசாரியர்களுடைய முகத்தைப் பார்க்காமலும் முதியோரை மதிக்காமலும்போனார்கள்.

ECTA
16. ஆண்டவரே தம் முன்னிலையினின்று அவர்களைச் சிதறடித்தார்; இனி அவர்களைக் கண்ணோக்கமாட்டார். குருவை மதிப்பார் இல்லை; முதியோர்க்கு இரங்குவார் இல்லை.

RCTA
16. பே: ஆண்டவர் அவர்களைத் தம் திருமுன்னிருந்து அகற்றினார், மீண்டும் அவர்களைக் கண்ணோக்க மாட்டார்; தங்கள் அர்ச்சகர்களை மக்கள் மதிக்கவில்லை, மூப்பர்கள்மேல் அவர்கள் இரங்கவில்லை.

OCVTA
16. யெகோவாவே அவர்களைச் சிதறடித்தார்; அவர் அவர்கள்மேல் கண்காணிப்பாய் இருப்பதில்லை. ஆசாரியரைக் கனம்பண்ணுவதுமில்லை, முதியோருக்கு தயவு காண்பிப்பதுமில்லை.



KJV
16. The anger of the LORD hath divided them; he will no more regard them: they respected not the persons of the priests, they favoured not the elders.

AMP
16. The anger of the Lord has scattered [and divided them among the nations]; He will no longer look after them. They did not respect the persons of the priests; they did not favor the elders.

KJVP
16. The anger H6440 CMP of the LORD H3068 EDS hath divided H2505 them ; he will no H3808 NADV more H3254 regard H5027 them : they respected H5375 not H3808 NADV the persons H6440 CMP of the priests H3548 , they favored H2603 not H3808 NADV the elders H2205 .

YLT
16. The face of Jehovah hath divided them, He doth not add to behold them, The face of priests they have not lifted up, Elders they have not favoured.

ASV
16. The anger of Jehovah hath scattered them; he will no more regard them: They respected not the persons of the priests, they favored not the elders.

WEB
16. The anger of Yahweh has scattered them; he will no more regard them: They didn't respect the persons of the priests, they didn't favor the elders.

NASB
16. The LORD himself has dispersed them, he regards them no more; He does not receive the priests with favor, nor show kindness to the elders.

ESV
16. The LORD himself has scattered them; he will regard them no more; no honor was shown to the priests, no favor to the elders.

RV
16. The anger of the LORD hath divided them; he will no more regard them: they respected not the persons of the priests, they favoured not the elders.

RSV
16. The LORD himself has scattered them, he will regard them no more; no honor was shown to the priests, no favor to the elders.

NKJV
16. The face of the LORD scattered them; He no longer regards them. [The people] do not respect the priests Nor show favor to the elders.

MKJV
16. The face of Jehovah has shared them out; He will no longer look on them; they did not respect the persons of the priests; they did not favor the elders.

AKJV
16. The anger of the LORD has divided them; he will no more regard them: they respected not the persons of the priests, they favored not the elders.

NRSV
16. The LORD himself has scattered them, he will regard them no more; no honor was shown to the priests, no favor to the elders.

NIV
16. The LORD himself has scattered them; he no longer watches over them. The priests are shown no honour, the elders no favour.

NIRV
16. The Lord himself has scattered them. He doesn't watch over them anymore. No one shows the priests any respect. No one honors the elders.

NLT
16. The LORD himself has scattered them, and he no longer helps them. People show no respect for the priests and no longer honor the leaders.

MSG
16. GOD himself scattered them. No longer does he look out for them. He has nothing to do with the priests; he cares nothing for the elders.

GNB
16. The LORD had no more concern for them; he scattered them himself. He showed no regard for our priests and leaders.

NET
16. The LORD himself has scattered them; he no longer watches over them. They did not honor the priests; they did not show favor to the elders.&u05E2; (Ayin)

ERVEN
16. The Lord himself destroyed them. He didn't look after them anymore. He didn't respect the priests. He was not friendly to the elders of Judah.



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 22
  • கர்த்தருடைய கோபம் அவர்களைச் சிதறடித்தது, அவர்களை இனி அவர் நோக்கார்; ஆசாரியருடைய முகத்தைப் பாராமலும் முதியோரை மதியாமலும்போனார்கள்.
  • ERVTA

    கர்த்தர் தாமே அந்த ஜனங்களை அழித்தார். அதற்குப் பிறகு அவர்களை அவர் பாதுகாக்கவில்லை. அவர் ஆசாரியர்களை மதிக்கவில்லை. யூதாவிலுள்ள மூப்பர்களுடன் அவர் சிநேகம் வைக்கவில்லை.
  • IRVTA

    யெகோவாவுடைய கோபம் அவர்களைச் சிதறடித்தது, அவர்களை இனி அவர் பார்க்கமாட்டார்; ஆசாரியர்களுடைய முகத்தைப் பார்க்காமலும் முதியோரை மதிக்காமலும்போனார்கள்.
  • ECTA

    ஆண்டவரே தம் முன்னிலையினின்று அவர்களைச் சிதறடித்தார்; இனி அவர்களைக் கண்ணோக்கமாட்டார். குருவை மதிப்பார் இல்லை; முதியோர்க்கு இரங்குவார் இல்லை.
  • RCTA

    பே: ஆண்டவர் அவர்களைத் தம் திருமுன்னிருந்து அகற்றினார், மீண்டும் அவர்களைக் கண்ணோக்க மாட்டார்; தங்கள் அர்ச்சகர்களை மக்கள் மதிக்கவில்லை, மூப்பர்கள்மேல் அவர்கள் இரங்கவில்லை.
  • OCVTA

    யெகோவாவே அவர்களைச் சிதறடித்தார்; அவர் அவர்கள்மேல் கண்காணிப்பாய் இருப்பதில்லை. ஆசாரியரைக் கனம்பண்ணுவதுமில்லை, முதியோருக்கு தயவு காண்பிப்பதுமில்லை.
  • KJV

    The anger of the LORD hath divided them; he will no more regard them: they respected not the persons of the priests, they favoured not the elders.
  • AMP

    The anger of the Lord has scattered and divided them among the nations; He will no longer look after them. They did not respect the persons of the priests; they did not favor the elders.
  • KJVP

    The anger H6440 CMP of the LORD H3068 EDS hath divided H2505 them ; he will no H3808 NADV more H3254 regard H5027 them : they respected H5375 not H3808 NADV the persons H6440 CMP of the priests H3548 , they favored H2603 not H3808 NADV the elders H2205 .
  • YLT

    The face of Jehovah hath divided them, He doth not add to behold them, The face of priests they have not lifted up, Elders they have not favoured.
  • ASV

    The anger of Jehovah hath scattered them; he will no more regard them: They respected not the persons of the priests, they favored not the elders.
  • WEB

    The anger of Yahweh has scattered them; he will no more regard them: They didn't respect the persons of the priests, they didn't favor the elders.
  • NASB

    The LORD himself has dispersed them, he regards them no more; He does not receive the priests with favor, nor show kindness to the elders.
  • ESV

    The LORD himself has scattered them; he will regard them no more; no honor was shown to the priests, no favor to the elders.
  • RV

    The anger of the LORD hath divided them; he will no more regard them: they respected not the persons of the priests, they favoured not the elders.
  • RSV

    The LORD himself has scattered them, he will regard them no more; no honor was shown to the priests, no favor to the elders.
  • NKJV

    The face of the LORD scattered them; He no longer regards them. The people do not respect the priests Nor show favor to the elders.
  • MKJV

    The face of Jehovah has shared them out; He will no longer look on them; they did not respect the persons of the priests; they did not favor the elders.
  • AKJV

    The anger of the LORD has divided them; he will no more regard them: they respected not the persons of the priests, they favored not the elders.
  • NRSV

    The LORD himself has scattered them, he will regard them no more; no honor was shown to the priests, no favor to the elders.
  • NIV

    The LORD himself has scattered them; he no longer watches over them. The priests are shown no honour, the elders no favour.
  • NIRV

    The Lord himself has scattered them. He doesn't watch over them anymore. No one shows the priests any respect. No one honors the elders.
  • NLT

    The LORD himself has scattered them, and he no longer helps them. People show no respect for the priests and no longer honor the leaders.
  • MSG

    GOD himself scattered them. No longer does he look out for them. He has nothing to do with the priests; he cares nothing for the elders.
  • GNB

    The LORD had no more concern for them; he scattered them himself. He showed no regard for our priests and leaders.
  • NET

    The LORD himself has scattered them; he no longer watches over them. They did not honor the priests; they did not show favor to the elders.&u05E2; (Ayin)
  • ERVEN

    The Lord himself destroyed them. He didn't look after them anymore. He didn't respect the priests. He was not friendly to the elders of Judah.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References