தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நியாயாதிபதிகள்
TOV
29. அவளுடைய நாயகிகளில் புத்திசாலிகள் அவளுக்கு உத்தரவு சொன்னதுமின்றி, அவள் தானும் தனக்கு மறுமொழியாக:

ERVTA
29. “அவளின் புத்திசாலியான வேலைக்காரப் பெண் அவளுக்கு பதில் அளித்தாள். ஆம், பணிப்பெண் அவளுக்குப் பதில் சொன்னாள்.

IRVTA
29. அவளுடைய பெண்களில் புத்திசாலிகள் அவளுக்கு பதில் சொன்னதுமின்றி, அவள் தனக்குத் தானே மறுமொழியாக:

ECTA
29. அவளுடைய அறிவார்ந்த பணிப்பெண்கள் அவளுக்கு விடை கூறுகின்றனர்; அவளது கேள்விக்கு அவளே விடை கூறுகின்றாள்;

RCTA
29. அப்போது அவன் மனைவியருள் எல்லாம், அறிவில் சிறந்தவள் தன் மாமியை நோக்கி,

OCVTA
29. அவளுடைய தோழிகளில் ஞானமுள்ளவள் பதிலளித்தாள்; அவளும் தன் மனதுக்குள் சொல்லிக்கொண்டாள்.



KJV
29. Her wise ladies answered her, yea, she returned answer to herself,

AMP
29. Her wise ladies answered her, yet she repeated her words to herself,

KJVP
29. Her wise H2450 ladies H8282 answered H6030 her , yea H637 CONJ , she H1931 PPRO-3FS returned H7725 answer H561 to herself ,

YLT
29. The wise ones, her princesses, answer her, Yea, she returneth her sayings to herself:

ASV
29. Her wise ladies answered her, Yea, she returned answer to herself,

WEB
29. Her wise ladies answered her, Yes, she returned answer to herself,

NASB
29. The wisest of her princesses answers her, and she, too, keeps answering herself:

ESV
29. Her wisest princesses answer, indeed, she answers herself,

RV
29. Her wise ladies answered her, yea, she returned answer to herself,

RSV
29. Her wisest ladies make answer, nay, she gives answer to herself,

NKJV
29. Her wisest ladies answered her, Yes, she answered herself,

MKJV
29. Her wise ladies answered her, yea, she returned answer to herself,

AKJV
29. Her wise ladies answered her, yes, she returned answer to herself,

NRSV
29. Her wisest ladies make answer, indeed, she answers the question herself:

NIV
29. The wisest of her ladies answer her; indeed, she keeps saying to herself,

NIRV
29. Her wisest ladies answer her. And here's what she keeps saying to herself.

NLT
29. "Her wise women answer, and she repeats these words to herself:

MSG
29. The wisest of her ladies-in-waiting answers with calm, reassuring words,

GNB
29. Her wisest friends answered her, and she told herself over and over,

NET
29. The wisest of her ladies answer; indeed she even thinks to herself,

ERVEN
29. "Her wisest servant girl answers her. Yes, the servant gives her an answer:



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 31
  • அவளுடைய நாயகிகளில் புத்திசாலிகள் அவளுக்கு உத்தரவு சொன்னதுமின்றி, அவள் தானும் தனக்கு மறுமொழியாக:
  • ERVTA

    “அவளின் புத்திசாலியான வேலைக்காரப் பெண் அவளுக்கு பதில் அளித்தாள். ஆம், பணிப்பெண் அவளுக்குப் பதில் சொன்னாள்.
  • IRVTA

    அவளுடைய பெண்களில் புத்திசாலிகள் அவளுக்கு பதில் சொன்னதுமின்றி, அவள் தனக்குத் தானே மறுமொழியாக:
  • ECTA

    அவளுடைய அறிவார்ந்த பணிப்பெண்கள் அவளுக்கு விடை கூறுகின்றனர்; அவளது கேள்விக்கு அவளே விடை கூறுகின்றாள்;
  • RCTA

    அப்போது அவன் மனைவியருள் எல்லாம், அறிவில் சிறந்தவள் தன் மாமியை நோக்கி,
  • OCVTA

    அவளுடைய தோழிகளில் ஞானமுள்ளவள் பதிலளித்தாள்; அவளும் தன் மனதுக்குள் சொல்லிக்கொண்டாள்.
  • KJV

    Her wise ladies answered her, yea, she returned answer to herself,
  • AMP

    Her wise ladies answered her, yet she repeated her words to herself,
  • KJVP

    Her wise H2450 ladies H8282 answered H6030 her , yea H637 CONJ , she H1931 PPRO-3FS returned H7725 answer H561 to herself ,
  • YLT

    The wise ones, her princesses, answer her, Yea, she returneth her sayings to herself:
  • ASV

    Her wise ladies answered her, Yea, she returned answer to herself,
  • WEB

    Her wise ladies answered her, Yes, she returned answer to herself,
  • NASB

    The wisest of her princesses answers her, and she, too, keeps answering herself:
  • ESV

    Her wisest princesses answer, indeed, she answers herself,
  • RV

    Her wise ladies answered her, yea, she returned answer to herself,
  • RSV

    Her wisest ladies make answer, nay, she gives answer to herself,
  • NKJV

    Her wisest ladies answered her, Yes, she answered herself,
  • MKJV

    Her wise ladies answered her, yea, she returned answer to herself,
  • AKJV

    Her wise ladies answered her, yes, she returned answer to herself,
  • NRSV

    Her wisest ladies make answer, indeed, she answers the question herself:
  • NIV

    The wisest of her ladies answer her; indeed, she keeps saying to herself,
  • NIRV

    Her wisest ladies answer her. And here's what she keeps saying to herself.
  • NLT

    "Her wise women answer, and she repeats these words to herself:
  • MSG

    The wisest of her ladies-in-waiting answers with calm, reassuring words,
  • GNB

    Her wisest friends answered her, and she told herself over and over,
  • NET

    The wisest of her ladies answer; indeed she even thinks to herself,
  • ERVEN

    "Her wisest servant girl answers her. Yes, the servant gives her an answer:
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References