தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
14. நான் உம்முடைய வார்த்தையை அவர்களுக்குக் கொடுத்தேன்; நான் உலகத்தானல்லாததுபோல அவர்களும் உலகத்தாரல்ல; ஆதலால் உலகம் அவர்களைப் பகைத்தது.

ERVTA
14. உமது போதனைகளை நான் அவர்களுக்குக் கொடுத்திருக்கிறேன். உலகம் அவர்களை வெறுக்கிறது. ஏனென்றால் அவர்கள் இந்த உலகத்தைச் சார்ந்தவர்கள் அல்லர். நானும் இந்த உலகத்தைச் சார்ந்தவன் அல்லன்.

IRVTA
14. நான் உம்முடைய வார்த்தையை அவர்களுக்குக் கொடுத்தேன்; நான் உலகத்தான் இல்லாததுபோல அவர்களும் உலகத்தார் இல்லை; ஆதலால் உலகம் அவர்களைப் பகைத்தது.

ECTA
14. உம் வார்த்தையை நான் அவர்களுக்கு அறிவித்தேன். நான் உலகைச் சார்ந்தவனாய் இல்லாதது போல், அவர்களும் உலகைச் சார்ந்தவர்கள் அல்ல. ஆதலால் உலகம் அவர்களை வெறுக்கிறது.

RCTA
14. உமது வார்த்தையை அவர்களுக்கு அளித்தேன், உலகமோ அவர்களை வெறுத்தது; ஏனெனில், நான் உலகைச் சார்ந்தவனாய் இராததுபோல் அவர்களும் உலகைச் சார்ந்தவர்களல்லர்.

OCVTA
14. நான் இவர்களுக்கு உம்முடைய வார்த்தையைக் கொடுத்திருக்கிறேன். உலகமோ இவர்களை வெறுத்திருக்கிறது. ஏனெனில் நான் உலகத்திற்கு உரியவனாய் இராததுபோல, இவர்களும் உலகத்திற்கு உரியவர்கள் அல்ல.



KJV
14. {SCJ}I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world. {SCJ.}

AMP
14. I have given and delivered to them Your word (message) and the world has hated them, because they are not of the world [do not belong to the world], just as I am not of the world.

KJVP
14. {SCJ} I G1473 P-1NS have given G1325 V-RAI-1S them G846 P-DPM thy G3588 T-ASM word G3056 N-ASM ; and G2532 CONJ the G3588 T-NSM world G2889 N-NSM hath hated G3404 V-AAI-3S them G846 P-APM , because G3754 CONJ they are G1526 V-PXI-3P not G3756 PRT-N of G1537 PREP the G3588 T-GSM world G2889 N-GSM , even as G2531 ADV I G1473 P-1NS am G1510 V-PXI-1S not G3756 PRT-N of G1537 PREP the G3588 T-GSM world G2889 N-GSM . {SCJ.}

YLT
14. I have given to them Thy word, and the world did hate them, because they are not of the world, as I am not of the world;

ASV
14. I have given them thy word; and the world hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.

WEB
14. I have given them your word. The world hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.

NASB
14. I gave them your word, and the world hated them, because they do not belong to the world any more than I belong to the world.

ESV
14. I have given them your word, and the world has hated them because they are not of the world, just as I am not of the world.

RV
14. I have given them thy word; and the world hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.

RSV
14. I have given them thy word; and the world has hated them because they are not of the world, even as I am not of the world.

NKJV
14. "I have given them Your word; and the world has hated them because they are not of the world, just as I am not of the world.

MKJV
14. I have given them Your Word, and the world has hated them because they are not of the world, even as I am not of the world.

AKJV
14. I have given them your word; and the world has hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.

NRSV
14. I have given them your word, and the world has hated them because they do not belong to the world, just as I do not belong to the world.

NIV
14. I have given them your word and the world has hated them, for they are not of the world any more than I am of the world.

NIRV
14. I have given them your word. The world has hated them. This is because they are not part of the world any more than I am.

NLT
14. I have given them your word. And the world hates them because they do not belong to the world, just as I do not belong to the world.

MSG
14. I gave them your word; The godless world hated them because of it, Because they didn't join the world's ways,

GNB
14. I gave them your message, and the world hated them, because they do not belong to the world, just as I do not belong to the world.

NET
14. I have given them your word, and the world has hated them, because they do not belong to the world, just as I do not belong to the world.

ERVEN
14. I have given them your teaching. And the world has hated them, because they don't belong to the world, just as I don't belong to the world.



மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 26
  • நான் உம்முடைய வார்த்தையை அவர்களுக்குக் கொடுத்தேன்; நான் உலகத்தானல்லாததுபோல அவர்களும் உலகத்தாரல்ல; ஆதலால் உலகம் அவர்களைப் பகைத்தது.
  • ERVTA

    உமது போதனைகளை நான் அவர்களுக்குக் கொடுத்திருக்கிறேன். உலகம் அவர்களை வெறுக்கிறது. ஏனென்றால் அவர்கள் இந்த உலகத்தைச் சார்ந்தவர்கள் அல்லர். நானும் இந்த உலகத்தைச் சார்ந்தவன் அல்லன்.
  • IRVTA

    நான் உம்முடைய வார்த்தையை அவர்களுக்குக் கொடுத்தேன்; நான் உலகத்தான் இல்லாததுபோல அவர்களும் உலகத்தார் இல்லை; ஆதலால் உலகம் அவர்களைப் பகைத்தது.
  • ECTA

    உம் வார்த்தையை நான் அவர்களுக்கு அறிவித்தேன். நான் உலகைச் சார்ந்தவனாய் இல்லாதது போல், அவர்களும் உலகைச் சார்ந்தவர்கள் அல்ல. ஆதலால் உலகம் அவர்களை வெறுக்கிறது.
  • RCTA

    உமது வார்த்தையை அவர்களுக்கு அளித்தேன், உலகமோ அவர்களை வெறுத்தது; ஏனெனில், நான் உலகைச் சார்ந்தவனாய் இராததுபோல் அவர்களும் உலகைச் சார்ந்தவர்களல்லர்.
  • OCVTA

    நான் இவர்களுக்கு உம்முடைய வார்த்தையைக் கொடுத்திருக்கிறேன். உலகமோ இவர்களை வெறுத்திருக்கிறது. ஏனெனில் நான் உலகத்திற்கு உரியவனாய் இராததுபோல, இவர்களும் உலகத்திற்கு உரியவர்கள் அல்ல.
  • KJV

    I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
  • AMP

    I have given and delivered to them Your word (message) and the world has hated them, because they are not of the world do not belong to the world, just as I am not of the world.
  • KJVP

    I G1473 P-1NS have given G1325 V-RAI-1S them G846 P-DPM thy G3588 T-ASM word G3056 N-ASM ; and G2532 CONJ the G3588 T-NSM world G2889 N-NSM hath hated G3404 V-AAI-3S them G846 P-APM , because G3754 CONJ they are G1526 V-PXI-3P not G3756 PRT-N of G1537 PREP the G3588 T-GSM world G2889 N-GSM , even as G2531 ADV I G1473 P-1NS am G1510 V-PXI-1S not G3756 PRT-N of G1537 PREP the G3588 T-GSM world G2889 N-GSM .
  • YLT

    I have given to them Thy word, and the world did hate them, because they are not of the world, as I am not of the world;
  • ASV

    I have given them thy word; and the world hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
  • WEB

    I have given them your word. The world hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
  • NASB

    I gave them your word, and the world hated them, because they do not belong to the world any more than I belong to the world.
  • ESV

    I have given them your word, and the world has hated them because they are not of the world, just as I am not of the world.
  • RV

    I have given them thy word; and the world hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
  • RSV

    I have given them thy word; and the world has hated them because they are not of the world, even as I am not of the world.
  • NKJV

    "I have given them Your word; and the world has hated them because they are not of the world, just as I am not of the world.
  • MKJV

    I have given them Your Word, and the world has hated them because they are not of the world, even as I am not of the world.
  • AKJV

    I have given them your word; and the world has hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
  • NRSV

    I have given them your word, and the world has hated them because they do not belong to the world, just as I do not belong to the world.
  • NIV

    I have given them your word and the world has hated them, for they are not of the world any more than I am of the world.
  • NIRV

    I have given them your word. The world has hated them. This is because they are not part of the world any more than I am.
  • NLT

    I have given them your word. And the world hates them because they do not belong to the world, just as I do not belong to the world.
  • MSG

    I gave them your word; The godless world hated them because of it, Because they didn't join the world's ways,
  • GNB

    I gave them your message, and the world hated them, because they do not belong to the world, just as I do not belong to the world.
  • NET

    I have given them your word, and the world has hated them, because they do not belong to the world, just as I do not belong to the world.
  • ERVEN

    I have given them your teaching. And the world has hated them, because they don't belong to the world, just as I don't belong to the world.
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 26
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References