தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
8. அது மலைகளிலே தன் மேய்ச்சலைக் கண்டுபிடித்து, சகலவிதப் பச்சைப்பூண்டுகளையும் தேடித்திரியும்.

ERVTA
8. காட்டுக் கழுதைகள் மலைகளில் வாழும். அவை அவற்றின் மேய்ச்சலிடம். அங்கு அவை உண்பதற்கு இரைத் தேடும்.

IRVTA
8. அது மலைகளிலே தன் மேய்ச்சலைக் கண்டுபிடித்து, எல்லாவிதப் பச்சைத் தாவரங்களையும் தேடித்திரியும்.

ECTA
8. குன்றுகள் எங்கும் தேடும் மேய்ச்சலை; பசுமை அனைத்தையும் நாடி அலையும்.

RCTA
8. மேய்ச்சல் தேடி மலைகளையெல்லாம் சுற்றித் திரிகிறது, பசுமையானது அனைத்தையும் தேடி அலைகிறது.

OCVTA
8. அது மலைகளைத் தனது மேய்ச்சலிடமாக்குகிறது; அங்கு பச்சைத் தாவரங்களைத் தேடி அலைகிறது.



KJV
8. The range of the mountains [is] his pasture, and he searcheth after every green thing.

AMP
8. The range of the mountains is his pasture, and he searches after every green thing.

KJVP
8. The range H3491 VQY3MS of the mountains H2022 NMP [ is ] his pasture H4829 CMS-3MS , and he searcheth H1875 VQY3MS after H310 W-ADV every H3605 NMS green thing H3387 NMS .

YLT
8. The range of mountains [is] his pasture, And after every green thing he seeketh.

ASV
8. The range of the mountains is his pasture, And he searcheth after every green thing.

WEB
8. The range of the mountains is his pasture, He searches after every green thing.

NASB
8. He ranges the mountains for pasture, and seeks out every patch of green.

ESV
8. He ranges the mountains as his pasture, and he searches after every green thing.

RV
8. The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing.

RSV
8. He ranges the mountains as his pasture, and he searches after every green thing.

NKJV
8. The range of the mountains [is] his pasture, And he searches after every green thing.

MKJV
8. He seeks out mountains for his pasture, and he searches after every green thing.

AKJV
8. The range of the mountains is his pasture, and he searches after every green thing.

NRSV
8. It ranges the mountains as its pasture, and it searches after every green thing.

NIV
8. He ranges the hills for his pasture and searches for any green thing.

NIRV
8. They wander over the hills to look for grass. They search for anything green to eat.

NLT
8. The mountains are its pastureland, where it searches for every blade of grass.

MSG
8. He grazes freely through the hills, nibbling anything that's green.

GNB
8. The mountains are the pastures where they feed, where they search for anything green to eat.

NET
8. It ranges the hills as its pasture, and searches after every green plant.

ERVEN
8. They live in the mountains. That is their pasture. That is where they look for food to eat.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 30
  • அது மலைகளிலே தன் மேய்ச்சலைக் கண்டுபிடித்து, சகலவிதப் பச்சைப்பூண்டுகளையும் தேடித்திரியும்.
  • ERVTA

    காட்டுக் கழுதைகள் மலைகளில் வாழும். அவை அவற்றின் மேய்ச்சலிடம். அங்கு அவை உண்பதற்கு இரைத் தேடும்.
  • IRVTA

    அது மலைகளிலே தன் மேய்ச்சலைக் கண்டுபிடித்து, எல்லாவிதப் பச்சைத் தாவரங்களையும் தேடித்திரியும்.
  • ECTA

    குன்றுகள் எங்கும் தேடும் மேய்ச்சலை; பசுமை அனைத்தையும் நாடி அலையும்.
  • RCTA

    மேய்ச்சல் தேடி மலைகளையெல்லாம் சுற்றித் திரிகிறது, பசுமையானது அனைத்தையும் தேடி அலைகிறது.
  • OCVTA

    அது மலைகளைத் தனது மேய்ச்சலிடமாக்குகிறது; அங்கு பச்சைத் தாவரங்களைத் தேடி அலைகிறது.
  • KJV

    The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing.
  • AMP

    The range of the mountains is his pasture, and he searches after every green thing.
  • KJVP

    The range H3491 VQY3MS of the mountains H2022 NMP is his pasture H4829 CMS-3MS , and he searcheth H1875 VQY3MS after H310 W-ADV every H3605 NMS green thing H3387 NMS .
  • YLT

    The range of mountains is his pasture, And after every green thing he seeketh.
  • ASV

    The range of the mountains is his pasture, And he searcheth after every green thing.
  • WEB

    The range of the mountains is his pasture, He searches after every green thing.
  • NASB

    He ranges the mountains for pasture, and seeks out every patch of green.
  • ESV

    He ranges the mountains as his pasture, and he searches after every green thing.
  • RV

    The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing.
  • RSV

    He ranges the mountains as his pasture, and he searches after every green thing.
  • NKJV

    The range of the mountains is his pasture, And he searches after every green thing.
  • MKJV

    He seeks out mountains for his pasture, and he searches after every green thing.
  • AKJV

    The range of the mountains is his pasture, and he searches after every green thing.
  • NRSV

    It ranges the mountains as its pasture, and it searches after every green thing.
  • NIV

    He ranges the hills for his pasture and searches for any green thing.
  • NIRV

    They wander over the hills to look for grass. They search for anything green to eat.
  • NLT

    The mountains are its pastureland, where it searches for every blade of grass.
  • MSG

    He grazes freely through the hills, nibbling anything that's green.
  • GNB

    The mountains are the pastures where they feed, where they search for anything green to eat.
  • NET

    It ranges the hills as its pasture, and searches after every green plant.
  • ERVEN

    They live in the mountains. That is their pasture. That is where they look for food to eat.
மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 30
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References