தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
2. நான் பேசிமுடியுமட்டும் சற்றே பொறும்; இன்னும் தேவன் பட்சத்தில் நான் சொல்லவேண்டிய நியாயங்களை உமக்குச் சொல்லிக்காண்பிப்பேன்.

ERVTA
2. “என்னோடு இன்னும் கொஞ்சம் பொறுமையாயிரும். இன்னும் சில வார்த்தைகளைக் கூட நான் பேச தேவன் விரும்புகிறார்.

IRVTA
2. “நான் பேசிமுடியும்வரை சற்றேபொறும்; இன்னும் தேவனின் சார்பாக நான் சொல்லவேண்டிய நியாயங்களை உமக்குச் சொல்லிக் காண்பிப்பேன்.

ECTA
2. சற்றுப் பொறும்; காட்டுவேன் உமக்கு கடவுள் சார்பாய் நான் கூற வேண்டியவற்றை.

RCTA
2. கடவுள் சார்பில் நான் சொல்ல வேண்டியது இன்னும் கொஞ்சம் உள்ளது; ஆகவே சற்றுப்பொறுத்திருந்து கேளும், அதையும் உமக்கு வெளிப்படுத்துவேன்.

OCVTA
2. “சற்று என்னிடம் பொறுமையாயிரும், இறைவன் சார்பாய் நான் சொல்ல வேண்டியவற்றை நான் உமக்குக் காண்பிப்பேன்.



KJV
2. Suffer me a little, and I will shew thee that [I have] yet to speak on God’s behalf.

AMP
2. Bear with me and wait a little longer, and I will show you, for I have something still to say on God's behalf.

KJVP
2. Suffer H3803 VPI2MS me a little H2191 NMS , and I will show H2331 W-VPI1MS-2MS thee that H3588 CONJ [ I ] [ have ] yet H5750 ADV to speak H4405 NMP on God H433 L-NMS \'s behalf .

YLT
2. Honour me a little, and I shew thee, That yet for God [are] words.

ASV
2. Suffer me a little, and I will show thee; For I have yet somewhat to say on Gods behalf.

WEB
2. "Bear with me a little, and I will show you; For I still have something to say on God's behalf.

NASB
2. Wait yet a little and I will instruct you, for there are still words to be said on God's behalf.

ESV
2. "Bear with me a little, and I will show you, for I have yet something to say on God's behalf.

RV
2. Suffer me a little, and I will shew thee: for I have yet somewhat to say on God-s behalf.

RSV
2. "Bear with me a little, and I will show you, for I have yet something to say on God's behalf.

NKJV
2. "Bear with me a little, and I will show you That [there are] yet words to speak on God's behalf.

MKJV
2. Wait for me a little, and I will show you that there are yet words for God.

AKJV
2. Suffer me a little, and I will show you that I have yet to speak on God's behalf.

NRSV
2. "Bear with me a little, and I will show you, for I have yet something to say on God's behalf.

NIV
2. "Bear with me a little longer and I will show you that there is more to be said on God's behalf.

NIRV
2. "Put up with me a little longer. I'll show you I can speak up for God even more.

NLT
2. "Let me go on, and I will show you the truth. For I have not finished defending God!

MSG
2. "Stay with me a little longer. I'll convince you. There's still more to be said on God's side.

GNB
2. (SEE 36:1)

NET
2. "Be patient with me a little longer and I will instruct you, for I still have words to speak on God's behalf.

ERVEN
2. "Be patient with me a little longer. God has a few more words that he wants me to say.



பதிவுகள்

மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 33
  • நான் பேசிமுடியுமட்டும் சற்றே பொறும்; இன்னும் தேவன் பட்சத்தில் நான் சொல்லவேண்டிய நியாயங்களை உமக்குச் சொல்லிக்காண்பிப்பேன்.
  • ERVTA

    “என்னோடு இன்னும் கொஞ்சம் பொறுமையாயிரும். இன்னும் சில வார்த்தைகளைக் கூட நான் பேச தேவன் விரும்புகிறார்.
  • IRVTA

    “நான் பேசிமுடியும்வரை சற்றேபொறும்; இன்னும் தேவனின் சார்பாக நான் சொல்லவேண்டிய நியாயங்களை உமக்குச் சொல்லிக் காண்பிப்பேன்.
  • ECTA

    சற்றுப் பொறும்; காட்டுவேன் உமக்கு கடவுள் சார்பாய் நான் கூற வேண்டியவற்றை.
  • RCTA

    கடவுள் சார்பில் நான் சொல்ல வேண்டியது இன்னும் கொஞ்சம் உள்ளது; ஆகவே சற்றுப்பொறுத்திருந்து கேளும், அதையும் உமக்கு வெளிப்படுத்துவேன்.
  • OCVTA

    “சற்று என்னிடம் பொறுமையாயிரும், இறைவன் சார்பாய் நான் சொல்ல வேண்டியவற்றை நான் உமக்குக் காண்பிப்பேன்.
  • KJV

    Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God’s behalf.
  • AMP

    Bear with me and wait a little longer, and I will show you, for I have something still to say on God's behalf.
  • KJVP

    Suffer H3803 VPI2MS me a little H2191 NMS , and I will show H2331 W-VPI1MS-2MS thee that H3588 CONJ I have yet H5750 ADV to speak H4405 NMP on God H433 L-NMS \'s behalf .
  • YLT

    Honour me a little, and I shew thee, That yet for God are words.
  • ASV

    Suffer me a little, and I will show thee; For I have yet somewhat to say on Gods behalf.
  • WEB

    "Bear with me a little, and I will show you; For I still have something to say on God's behalf.
  • NASB

    Wait yet a little and I will instruct you, for there are still words to be said on God's behalf.
  • ESV

    "Bear with me a little, and I will show you, for I have yet something to say on God's behalf.
  • RV

    Suffer me a little, and I will shew thee: for I have yet somewhat to say on God-s behalf.
  • RSV

    "Bear with me a little, and I will show you, for I have yet something to say on God's behalf.
  • NKJV

    "Bear with me a little, and I will show you That there are yet words to speak on God's behalf.
  • MKJV

    Wait for me a little, and I will show you that there are yet words for God.
  • AKJV

    Suffer me a little, and I will show you that I have yet to speak on God's behalf.
  • NRSV

    "Bear with me a little, and I will show you, for I have yet something to say on God's behalf.
  • NIV

    "Bear with me a little longer and I will show you that there is more to be said on God's behalf.
  • NIRV

    "Put up with me a little longer. I'll show you I can speak up for God even more.
  • NLT

    "Let me go on, and I will show you the truth. For I have not finished defending God!
  • MSG

    "Stay with me a little longer. I'll convince you. There's still more to be said on God's side.
  • GNB

    (SEE 36:1)
  • NET

    "Be patient with me a little longer and I will instruct you, for I still have words to speak on God's behalf.
  • ERVEN

    "Be patient with me a little longer. God has a few more words that he wants me to say.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References