தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
8. பலவானுக்கே தேசத்தில் இடமுண்டாயிற்று; கனவான் அதில் குடியேறினான்.

ERVTA
8. யோபுவே, உனக்கு மிகுதியான விளை நிலங்கள் உண்டு, ஜனங்கள் உன்னை மதிக்கிறார்கள்.

IRVTA
8. பலவானுக்கே தேசத்தில் இடமுண்டாயிருக்கிறது; கனவான் அதில் குடியேறினான்.

ECTA
8. வலிய மனிதராகிய உமக்கு வையகம் சொந்தமாயிற்று; உம் தயவு பெற்றவர்க்கே அது குடியிருப்பாயிற்று.

RCTA
8. உமக்கு வேண்டியவர்கள் குடியேறி வாழும்படி பிறர் நிலத்தை வன்முறையால் கைப்பற்றினீர்.

OCVTA
8. நீ நிலத்திற்கு உரிமையாளன். மதிப்புக்குரியவனாய் வாழ்ந்திருந்தபோதும் இப்படி செய்தாய்.



KJV
8. But [as for] the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.

AMP
8. But [you, Job] the man with power possessed the land, and the favored and accepted man dwelt in it.

KJVP
8. But [ as ] [ for ] the mighty H2220 NFS man H376 W-NMS , he had the earth H776 D-GFS ; and the honorable man H5375 W-VWCMS dwelt H3427 VQY3MS in it .

YLT
8. As to the man of arm -- he hath the earth, And the accepted of face -- he dwelleth in it.

ASV
8. But as for the mighty man, he had the earth; And the honorable man, he dwelt in it.

WEB
8. But as for the mighty man, he had the earth. The honorable man, he lived in it.

NASB
8. As if the land belonged to the man of might, and only the privileged were to dwell in it.

ESV
8. The man with power possessed the land, and the favored man lived in it.

RV
8. But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man, he dwelt in it.

RSV
8. The man with power possessed the land, and the favored man dwelt in it.

NKJV
8. But the mighty man possessed the land, And the honorable man dwelt in it.

MKJV
8. But as for the mighty man, he had the earth, and the honored man lived in it.

AKJV
8. But as for the mighty man, he had the earth; and the honorable man dwelled in it.

NRSV
8. The powerful possess the land, and the favored live in it.

NIV
8. though you were a powerful man, owning land--an honoured man, living on it.

NIRV
8. You did it even though you were honored and powerful. You owned land and lived on it.

NLT
8. You probably think the land belongs to the powerful and only the privileged have a right to it!

MSG
8. And there you sat, strong and honored by everyone, surrounded by immense wealth!

GNB
8. You used your power and your position to take over the whole land.

NET
8. Although you were a powerful man, owning land, an honored man living on it,

ERVEN
8. You have a lot of farmland, and people respect you.



மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 30
  • பலவானுக்கே தேசத்தில் இடமுண்டாயிற்று; கனவான் அதில் குடியேறினான்.
  • ERVTA

    யோபுவே, உனக்கு மிகுதியான விளை நிலங்கள் உண்டு, ஜனங்கள் உன்னை மதிக்கிறார்கள்.
  • IRVTA

    பலவானுக்கே தேசத்தில் இடமுண்டாயிருக்கிறது; கனவான் அதில் குடியேறினான்.
  • ECTA

    வலிய மனிதராகிய உமக்கு வையகம் சொந்தமாயிற்று; உம் தயவு பெற்றவர்க்கே அது குடியிருப்பாயிற்று.
  • RCTA

    உமக்கு வேண்டியவர்கள் குடியேறி வாழும்படி பிறர் நிலத்தை வன்முறையால் கைப்பற்றினீர்.
  • OCVTA

    நீ நிலத்திற்கு உரிமையாளன். மதிப்புக்குரியவனாய் வாழ்ந்திருந்தபோதும் இப்படி செய்தாய்.
  • KJV

    But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
  • AMP

    But you, Job the man with power possessed the land, and the favored and accepted man dwelt in it.
  • KJVP

    But as for the mighty H2220 NFS man H376 W-NMS , he had the earth H776 D-GFS ; and the honorable man H5375 W-VWCMS dwelt H3427 VQY3MS in it .
  • YLT

    As to the man of arm -- he hath the earth, And the accepted of face -- he dwelleth in it.
  • ASV

    But as for the mighty man, he had the earth; And the honorable man, he dwelt in it.
  • WEB

    But as for the mighty man, he had the earth. The honorable man, he lived in it.
  • NASB

    As if the land belonged to the man of might, and only the privileged were to dwell in it.
  • ESV

    The man with power possessed the land, and the favored man lived in it.
  • RV

    But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man, he dwelt in it.
  • RSV

    The man with power possessed the land, and the favored man dwelt in it.
  • NKJV

    But the mighty man possessed the land, And the honorable man dwelt in it.
  • MKJV

    But as for the mighty man, he had the earth, and the honored man lived in it.
  • AKJV

    But as for the mighty man, he had the earth; and the honorable man dwelled in it.
  • NRSV

    The powerful possess the land, and the favored live in it.
  • NIV

    though you were a powerful man, owning land--an honoured man, living on it.
  • NIRV

    You did it even though you were honored and powerful. You owned land and lived on it.
  • NLT

    You probably think the land belongs to the powerful and only the privileged have a right to it!
  • MSG

    And there you sat, strong and honored by everyone, surrounded by immense wealth!
  • GNB

    You used your power and your position to take over the whole land.
  • NET

    Although you were a powerful man, owning land, an honored man living on it,
  • ERVEN

    You have a lot of farmland, and people respect you.
மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 30
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References