TOV
22. குறுகின வருஷங்களுக்கு முடிவு வருகிறது; நான் திரும்பிவராத வழியே போவேன்.
ERVTA
22. “இன்னும் சில ஆண்டுகளில் திரும்பமுடியாத அந்த இடத்திற்கு, (மரணம்) நான் போவேன்.”
IRVTA
22. குறுகின வருடங்களுக்கு முடிவு வருகிறது; நான் திரும்பிவராதவழியே போவேன்.
ECTA
22. இன்னும் சில ஆண்டுகளே உள்ளன; பிறகு திரும்ப வரவியலா வழியில் செல்வேன்.
RCTA
22. (23) சில ஆண்டுகளே உள்ளன; அவை கடந்த பின் திரும்பிவர முடியாத வழிக்குப் போய்விடுவேன்.
OCVTA
22. “நான் திரும்பி வரமுடியாத பயணத்திற்குப் போவதற்கு, இன்னும் சில வருடங்களே இருக்கின்றன.
KJV
22. When a few years are come, then I shall go the way [whence] I shall not return.
AMP
22. For when a few years are come, I shall go the way from which I shall not return.
KJVP
22. When H3588 CONJ a few H4557 NMS years H8141 CFP are come H857 VQY3MP , then I shall go H1980 VQY1MS the way H734 W-NMS [ whence ] I shall not H3808 NADV return H7725 VQY1MS .
YLT
22. When a few years do come, Then a path I return not do I go.
ASV
22. For when a few years are come, I shall go the way whence I shall not return.
WEB
22. For when a few years are come, I shall go the way from whence I shall not return.
NASB
22. For my years are numbered now, and I am on a journey from which I shall not return.
ESV
22. For when a few years have come I shall go the way from which I shall not return.
RV
22. For when a few years are come, I shall go the way whence I shall not return.
RSV
22. For when a few years have come I shall go the way whence I shall not return.
NKJV
22. For when a few years are finished, I shall go the way of no return.
MKJV
22. For the years that are few will come, and I shall go the way from where I shall not return.
AKJV
22. When a few years are come, then I shall go the way from where I shall not return.
NRSV
22. For when a few years have come, I shall go the way from which I shall not return.
NIV
22. "Only a few years will pass before I go on the journey of no return.
NIRV
22. "Only a few years will pass by. Then I'll go on a journey I won't return from.
NLT
22. For soon I must go down that road from which I will never return.
MSG
22. "Only a few years are left before I set out on the road of no return.
GNB
22. My years are passing now, and I walk the road of no return.
NET
22. For the years that lie ahead are few, and then I will go on the way of no return.
ERVEN
22. "In only a few years I will go to that place of no return.