தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
16. இதோ, என் உள்ளங்கைகளில் உன்னை வரைந்திருக்கிறேன்; உன் மதில்கள் எப்போதும் என்முன் இருக்கிறது.

ERVTA
16. பார், நான் உனது பெயரை என் உள்ளங்கையில் செதுக்கி இருக்கிறேன். நான் எப்பொழுதும் உன்னைப்பற்றி நினைத்துக்கொண்டிருக்கிறேன்!

IRVTA
16. இதோ, என் உள்ளங்கைகளில் உன்னை வரைந்திருக்கிறேன்; உன் மதில்கள் எப்போதும் என்முன் இருக்கிறது.

ECTA
16. இதோ, என் உள்ளங்கைகளில் உன்னை நான் பொறித்து வைத்துள்ளேன். உன் சுவர்கள் எப்பொழுதும் என் கண்முன் நிற்கின்றன.

RCTA
16. இதோ, நம்கைகளில் உன்னைப் பொறித்துள்ளோம், உன் பட்டணத்து மதில்கள் நம் கண் முன் எப்போதும் இருந்து கொண்டிருக்கும்.

OCVTA
16. இதோ, நான் என் உள்ளங்கைகளில் உன்னை வரைந்திருக்கிறேன்; உன் மதில்கள் எப்பொழுதும் என் கண்முன் இருக்கின்றன.



KJV
16. Behold, I have graven thee upon the palms of [my] hands; thy walls [are] continually before me.

AMP
16. Behold, I have indelibly imprinted (tattooed a picture of) you on the palm of each of My hands; [O Zion] your walls are continually before Me.

KJVP
16. Behold H2005 IJEC , I have graven H2710 thee upon H5921 PREP the palms of [ my ] hands H3709 NFD ; thy walls H2346 [ are ] continually H8548 before H5048 PREP-1MS me .

YLT
16. Lo, on the palms of the hand I have graven thee, Thy walls [are] before Me continually.

ASV
16. Behold, I have graven thee upon the palms of my hands; thy walls are continually before me.

WEB
16. Behold, I have engraved you on the palms of my hands; your walls are continually before me.

NASB
16. See, upon the palms of my hands I have written your name; your walls are ever before me.

ESV
16. Behold, I have engraved you on the palms of my hands; your walls are continually before me.

RV
16. Behold, I have graven thee upon the palms of my hands; thy walls are continually before me.

RSV
16. Behold, I have graven you on the palms of my hands; your walls are continually before me.

NKJV
16. See, I have inscribed you on the palms [of My hands;] Your walls [are] continually before Me.

MKJV
16. Behold, I have carved you on the palms of My hands; your walls are forever before Me.

AKJV
16. Behold, I have graven you on the palms of my hands; your walls are continually before me.

NRSV
16. See, I have inscribed you on the palms of my hands; your walls are continually before me.

NIV
16. See, I have engraved you on the palms of my hands; your walls are ever before me.

NIRV
16. I have written your name on the palms of my hands. Your walls are never out of my sight.

NLT
16. See, I have written your name on the palms of my hands. Always in my mind is a picture of Jerusalem's walls in ruins.

MSG
16. Look, I've written your names on the backs of my hands. The walls you're rebuilding are never out of my sight.

GNB
16. Jerusalem, I can never forget you! I have written your name on the palms of my hands.

NET
16. Look, I have inscribed your name on my palms; your walls are constantly before me.

ERVEN
16. Look, I carved your name into my hand. I think about you all the time.



மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 26
  • இதோ, என் உள்ளங்கைகளில் உன்னை வரைந்திருக்கிறேன்; உன் மதில்கள் எப்போதும் என்முன் இருக்கிறது.
  • ERVTA

    பார், நான் உனது பெயரை என் உள்ளங்கையில் செதுக்கி இருக்கிறேன். நான் எப்பொழுதும் உன்னைப்பற்றி நினைத்துக்கொண்டிருக்கிறேன்!
  • IRVTA

    இதோ, என் உள்ளங்கைகளில் உன்னை வரைந்திருக்கிறேன்; உன் மதில்கள் எப்போதும் என்முன் இருக்கிறது.
  • ECTA

    இதோ, என் உள்ளங்கைகளில் உன்னை நான் பொறித்து வைத்துள்ளேன். உன் சுவர்கள் எப்பொழுதும் என் கண்முன் நிற்கின்றன.
  • RCTA

    இதோ, நம்கைகளில் உன்னைப் பொறித்துள்ளோம், உன் பட்டணத்து மதில்கள் நம் கண் முன் எப்போதும் இருந்து கொண்டிருக்கும்.
  • OCVTA

    இதோ, நான் என் உள்ளங்கைகளில் உன்னை வரைந்திருக்கிறேன்; உன் மதில்கள் எப்பொழுதும் என் கண்முன் இருக்கின்றன.
  • KJV

    Behold, I have graven thee upon the palms of my hands; thy walls are continually before me.
  • AMP

    Behold, I have indelibly imprinted (tattooed a picture of) you on the palm of each of My hands; O Zion your walls are continually before Me.
  • KJVP

    Behold H2005 IJEC , I have graven H2710 thee upon H5921 PREP the palms of my hands H3709 NFD ; thy walls H2346 are continually H8548 before H5048 PREP-1MS me .
  • YLT

    Lo, on the palms of the hand I have graven thee, Thy walls are before Me continually.
  • ASV

    Behold, I have graven thee upon the palms of my hands; thy walls are continually before me.
  • WEB

    Behold, I have engraved you on the palms of my hands; your walls are continually before me.
  • NASB

    See, upon the palms of my hands I have written your name; your walls are ever before me.
  • ESV

    Behold, I have engraved you on the palms of my hands; your walls are continually before me.
  • RV

    Behold, I have graven thee upon the palms of my hands; thy walls are continually before me.
  • RSV

    Behold, I have graven you on the palms of my hands; your walls are continually before me.
  • NKJV

    See, I have inscribed you on the palms of My hands; Your walls are continually before Me.
  • MKJV

    Behold, I have carved you on the palms of My hands; your walls are forever before Me.
  • AKJV

    Behold, I have graven you on the palms of my hands; your walls are continually before me.
  • NRSV

    See, I have inscribed you on the palms of my hands; your walls are continually before me.
  • NIV

    See, I have engraved you on the palms of my hands; your walls are ever before me.
  • NIRV

    I have written your name on the palms of my hands. Your walls are never out of my sight.
  • NLT

    See, I have written your name on the palms of my hands. Always in my mind is a picture of Jerusalem's walls in ruins.
  • MSG

    Look, I've written your names on the backs of my hands. The walls you're rebuilding are never out of my sight.
  • GNB

    Jerusalem, I can never forget you! I have written your name on the palms of my hands.
  • NET

    Look, I have inscribed your name on my palms; your walls are constantly before me.
  • ERVEN

    Look, I carved your name into my hand. I think about you all the time.
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 26
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References