தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஓசியா
TOV
10. அவர்கள் புறஜாதியாரைக் கூலிக்குப் பொருத்திக்கொண்டாலும், இப்பொழுது நான் அவர்களைக் கூட்டுவேன்; அதிபதிகளின் ராஜா சுமத்தும் சுமையினால் அவர்கள் கொஞ்சகாலத்துக்குள்ளே அகப்படுவார்கள்.

ERVTA
10. எப்பிராயீம் மேலும் மேலும் பலிபீடங்களைக் கட்டியது. அது பாவமானது. அப்பலிபீடங்கள் எப்பிராயீமின் பாவப் பலி பீடங்களாக இருந்திருக்கின்றன.

IRVTA
10. அவர்கள் அன்னியமக்களைக் கூலிக்கு அமர்த்திக்கொண்டாலும், இப்பொழுது நான் அவர்களைக் கூட்டுவேன்; அதிபதிகளின் ராஜா சுமத்தும் சுமையினால் அவர்கள் கொஞ்சகாலத்திற்குள்ளே அகப்படுவார்கள்.

ECTA
10. கைக்கூலி கொடுத்து வேற்றினத்தாரை அவர்கள் துணைக்கு அமர்த்திக் கொண்டாலும், இப்பொழுதே நான் அவர்களையும் சேர்த்துச் சிதறடிப்பேன். தலைவர்கள் ஏற்படுத்திய மன்னன் சுமத்தும் சுமையில் சிறிது காலம் துயருறுவார்கள்.

RCTA
10. புறவினத்தார் நடுவில் துணைவர்களைக் கைக்கூலி கொடுத்து அமர்த்தினாலும், விரைவில் அவர்களைச் சிதறடிப்போம்; அரசனையும் தலைவர்களையும் அபிஷுகம் செய்யாமல் கொஞ்ச காலத்திற்கு ஓய்ந்திருப்பார்கள்.

OCVTA
10. அப்படி அவர்கள் தங்களைப் பிற தேசத்தாருக்குள் விற்றிருந்தாலும், இப்பொழுது நான் அவர்களை ஒன்றுசேர்ப்பேன். வலிமைமிக்க அரசனின் கையின் ஒடுக்குதலின்கீழ், அவர்கள் வலிமை குன்றத் தொடங்குவார்கள்.



KJV
10. Yea, though they have hired among the nations, now will I gather them, and they shall sorrow a little for the burden of the king of princes.

AMP
10. Yes, though with presents they hire [allies] among the nations, now will I gather them up, and in a little while they will sorrow and begin to diminish [their gifts] because of the burden (tribute) imposed by the king of princes [the king of Assyria].

KJVP
10. Yea H1571 CONJ , though H3588 CONJ they have hired H8566 among the nations H1471 , now H6258 ADV will I gather H6908 them , and they shall sorrow H2490 a little H4592 for the burden H4853 of the king H4428 NMS of princes H8269 .

YLT
10. Also though they hire among nations, Now I gather them, and they are pained a little, From the burden of a king of princes.

ASV
10. Yea, though they hire among the nations, now will I gather them; and they begin to be diminished by reason of the burden of the king of princes.

WEB
10. But although they sold themselves among the nations, I will now gather them; And they begin to waste away because of the oppression of the king of mighty ones.

NASB
10. Even though they bargain with the nations, I will now gather an army; King and princes shall shortly succumb under the burden.

ESV
10. Though they hire allies among the nations, I will soon gather them up. And the king and princes shall soon writhe because of the tribute.

RV
10. Yea, though they hire among the nations, now will I gather them; and they begin to be minished by reason of the burden of the king of princes.

RSV
10. Though they hire allies among the nations, I will soon gather them up. And they shall cease for a little while from anointing king and princes.

NKJV
10. Yes, though they have hired among the nations, Now I will gather them; And they shall sorrow a little, Because of the burden of the king of princes.

MKJV
10. Yea, though they have hired among the nations, now I will gather them. And they began to be few, from the burden of the king of rulers.

AKJV
10. Yes, though they have hired among the nations, now will I gather them, and they shall sorrow a little for the burden of the king of princes.

NRSV
10. Though they bargain with the nations, I will now gather them up. They shall soon writhe under the burden of kings and princes.

NIV
10. Although they have sold themselves among the nations, I will now gather them together. They will begin to waste away under the oppression of the mighty king.

NIRV
10. They have sold themselves to the nations to get their help. But now I will gather them together. They will get weaker and weaker. The mighty kings of Assyria will crush them.

NLT
10. But though they have sold themselves to many allies, I will now gather them together for judgment. Then they will writhe under the burden of the great king.

MSG
10. Now, because of their whoring life among the pagans, I'm going to gather them together and confront them. They're going to reap the consequences soon, feel what it's like to be oppressed by the big king.

GNB
10. But now I am going to gather them together and punish them. Soon they will writhe in pain when the emperor of Assyria oppresses them.

NET
10. Even though they have hired lovers among the nations, I will soon gather them together for judgment. Then they will begin to waste away under the oppression of a mighty king.

ERVEN
10. Yes, Israel was taken to the nations, but I will bring them back. But first, they must suffer a little by carrying the burden of that mighty king.



பதிவுகள்

மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • அவர்கள் புறஜாதியாரைக் கூலிக்குப் பொருத்திக்கொண்டாலும், இப்பொழுது நான் அவர்களைக் கூட்டுவேன்; அதிபதிகளின் ராஜா சுமத்தும் சுமையினால் அவர்கள் கொஞ்சகாலத்துக்குள்ளே அகப்படுவார்கள்.
  • ERVTA

    எப்பிராயீம் மேலும் மேலும் பலிபீடங்களைக் கட்டியது. அது பாவமானது. அப்பலிபீடங்கள் எப்பிராயீமின் பாவப் பலி பீடங்களாக இருந்திருக்கின்றன.
  • IRVTA

    அவர்கள் அன்னியமக்களைக் கூலிக்கு அமர்த்திக்கொண்டாலும், இப்பொழுது நான் அவர்களைக் கூட்டுவேன்; அதிபதிகளின் ராஜா சுமத்தும் சுமையினால் அவர்கள் கொஞ்சகாலத்திற்குள்ளே அகப்படுவார்கள்.
  • ECTA

    கைக்கூலி கொடுத்து வேற்றினத்தாரை அவர்கள் துணைக்கு அமர்த்திக் கொண்டாலும், இப்பொழுதே நான் அவர்களையும் சேர்த்துச் சிதறடிப்பேன். தலைவர்கள் ஏற்படுத்திய மன்னன் சுமத்தும் சுமையில் சிறிது காலம் துயருறுவார்கள்.
  • RCTA

    புறவினத்தார் நடுவில் துணைவர்களைக் கைக்கூலி கொடுத்து அமர்த்தினாலும், விரைவில் அவர்களைச் சிதறடிப்போம்; அரசனையும் தலைவர்களையும் அபிஷுகம் செய்யாமல் கொஞ்ச காலத்திற்கு ஓய்ந்திருப்பார்கள்.
  • OCVTA

    அப்படி அவர்கள் தங்களைப் பிற தேசத்தாருக்குள் விற்றிருந்தாலும், இப்பொழுது நான் அவர்களை ஒன்றுசேர்ப்பேன். வலிமைமிக்க அரசனின் கையின் ஒடுக்குதலின்கீழ், அவர்கள் வலிமை குன்றத் தொடங்குவார்கள்.
  • KJV

    Yea, though they have hired among the nations, now will I gather them, and they shall sorrow a little for the burden of the king of princes.
  • AMP

    Yes, though with presents they hire allies among the nations, now will I gather them up, and in a little while they will sorrow and begin to diminish their gifts because of the burden (tribute) imposed by the king of princes the king of Assyria.
  • KJVP

    Yea H1571 CONJ , though H3588 CONJ they have hired H8566 among the nations H1471 , now H6258 ADV will I gather H6908 them , and they shall sorrow H2490 a little H4592 for the burden H4853 of the king H4428 NMS of princes H8269 .
  • YLT

    Also though they hire among nations, Now I gather them, and they are pained a little, From the burden of a king of princes.
  • ASV

    Yea, though they hire among the nations, now will I gather them; and they begin to be diminished by reason of the burden of the king of princes.
  • WEB

    But although they sold themselves among the nations, I will now gather them; And they begin to waste away because of the oppression of the king of mighty ones.
  • NASB

    Even though they bargain with the nations, I will now gather an army; King and princes shall shortly succumb under the burden.
  • ESV

    Though they hire allies among the nations, I will soon gather them up. And the king and princes shall soon writhe because of the tribute.
  • RV

    Yea, though they hire among the nations, now will I gather them; and they begin to be minished by reason of the burden of the king of princes.
  • RSV

    Though they hire allies among the nations, I will soon gather them up. And they shall cease for a little while from anointing king and princes.
  • NKJV

    Yes, though they have hired among the nations, Now I will gather them; And they shall sorrow a little, Because of the burden of the king of princes.
  • MKJV

    Yea, though they have hired among the nations, now I will gather them. And they began to be few, from the burden of the king of rulers.
  • AKJV

    Yes, though they have hired among the nations, now will I gather them, and they shall sorrow a little for the burden of the king of princes.
  • NRSV

    Though they bargain with the nations, I will now gather them up. They shall soon writhe under the burden of kings and princes.
  • NIV

    Although they have sold themselves among the nations, I will now gather them together. They will begin to waste away under the oppression of the mighty king.
  • NIRV

    They have sold themselves to the nations to get their help. But now I will gather them together. They will get weaker and weaker. The mighty kings of Assyria will crush them.
  • NLT

    But though they have sold themselves to many allies, I will now gather them together for judgment. Then they will writhe under the burden of the great king.
  • MSG

    Now, because of their whoring life among the pagans, I'm going to gather them together and confront them. They're going to reap the consequences soon, feel what it's like to be oppressed by the big king.
  • GNB

    But now I am going to gather them together and punish them. Soon they will writhe in pain when the emperor of Assyria oppresses them.
  • NET

    Even though they have hired lovers among the nations, I will soon gather them together for judgment. Then they will begin to waste away under the oppression of a mighty king.
  • ERVEN

    Yes, Israel was taken to the nations, but I will bring them back. But first, they must suffer a little by carrying the burden of that mighty king.
மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References