தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஓசியா
TOV
15. நான் அவர்களை தண்டித்தேன்; அவர்களுடைய புயங்கள் திரும்பப் பலப்படவும்பண்ணினேன்; ஆகிலும் எனக்கு விரோதமாகப் பொல்லாப்பு நினைக்கிறார்கள்.

ERVTA
15. நான் அவர்களுக்குப் பயிற்சியளித்து அவர்கள் கைகளை பலப்படுத்தினேன். ஆனால் அவர்கள் எனக்கு எதிராகத் தீய திட்டங்களைப் போட்டிருக்கிறார்கள்.

IRVTA
15. நான் அவர்களைத் தண்டித்தேன்; அவர்களுடைய புயங்கள் திரும்பப் பலப்படவும்செய்தேன்; ஆனாலும் எனக்கு விரோதமாகப் பொல்லாப்பு நினைக்கிறார்கள்.

ECTA
15. நானே அவர்களைப் பயிற்றுவித்து, அவர்கள் புயங்களை வலிமையுறச் செய்திருந்தும் எனக்கு எதிராகத் தீங்கு நினைக்கின்றார்கள்.

RCTA
15. நாமே அவர்களைப் பயிற்றுவித்து அவர்களின் தோள்கள் வலிமை பெறச் செய்திருந்தும், நமக்கே விரோதமாய்ச் சதி செய்கிறார்கள்.

OCVTA
15. நான் அவர்களைப் பயிற்றுவித்து பெலப்படுத்தினேன்; ஆயினும், அவர்கள் எனக்கெதிராகத் தீமையான சூழ்ச்சி செய்கிறார்கள்.



KJV
15. Though I have bound [and] strengthened their arms, yet do they imagine mischief against me.

AMP
15. Although I have chastened them and trained and strengthened their arms, yet they think and devise evil against Me.

KJVP
15. Though I H589 W-PPRO-1MS have bound H3256 [ and ] strengthened H2388 their arms H2220 , yet do they imagine H2803 mischief H7451 AMS against H413 W-PREP-1MS me .

YLT
15. And I instructed -- I strengthened their arms, And concerning Me they think evil!

ASV
15. Though I have taught and strengthened their arms, yet do they devise mischief against me.

WEB
15. Though I have taught and strengthened their arms, Yet they plot evil against me.

NASB
15. Though I trained and strengthened their arms, yet they devised evil against me.

ESV
15. Although I trained and strengthened their arms, yet they devise evil against me.

RV
15. Though I have taught and strengthened their arms, yet do they imagine mischief against me.

RSV
15. Although I trained and strengthened their arms, yet they devise evil against me.

NKJV
15. Though I disciplined [and] strengthened their arms, Yet they devise evil against Me;

MKJV
15. Though I have bound and strengthened their arms, yet they think evil against Me.

AKJV
15. Though I have bound and strengthened their arms, yet do they imagine mischief against me.

NRSV
15. It was I who trained and strengthened their arms, yet they plot evil against me.

NIV
15. I trained them and strengthened them, but they plot evil against me.

NIRV
15. I brought them up and made them strong. But they make evil plans against me.

NLT
15. I trained them and made them strong, yet now they plot evil against me.

MSG
15. I'm the one who gave them good minds and healthy bodies, and how am I repaid? With evil scheming!

GNB
15. Even though I was the one who brought them up and made them strong, they plotted against me.

NET
15. Although I trained and strengthened them, they plot evil against me!

ERVEN
15. I trained them and made their arms strong, but they made evil plans against me.



மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 16
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
  • நான் அவர்களை தண்டித்தேன்; அவர்களுடைய புயங்கள் திரும்பப் பலப்படவும்பண்ணினேன்; ஆகிலும் எனக்கு விரோதமாகப் பொல்லாப்பு நினைக்கிறார்கள்.
  • ERVTA

    நான் அவர்களுக்குப் பயிற்சியளித்து அவர்கள் கைகளை பலப்படுத்தினேன். ஆனால் அவர்கள் எனக்கு எதிராகத் தீய திட்டங்களைப் போட்டிருக்கிறார்கள்.
  • IRVTA

    நான் அவர்களைத் தண்டித்தேன்; அவர்களுடைய புயங்கள் திரும்பப் பலப்படவும்செய்தேன்; ஆனாலும் எனக்கு விரோதமாகப் பொல்லாப்பு நினைக்கிறார்கள்.
  • ECTA

    நானே அவர்களைப் பயிற்றுவித்து, அவர்கள் புயங்களை வலிமையுறச் செய்திருந்தும் எனக்கு எதிராகத் தீங்கு நினைக்கின்றார்கள்.
  • RCTA

    நாமே அவர்களைப் பயிற்றுவித்து அவர்களின் தோள்கள் வலிமை பெறச் செய்திருந்தும், நமக்கே விரோதமாய்ச் சதி செய்கிறார்கள்.
  • OCVTA

    நான் அவர்களைப் பயிற்றுவித்து பெலப்படுத்தினேன்; ஆயினும், அவர்கள் எனக்கெதிராகத் தீமையான சூழ்ச்சி செய்கிறார்கள்.
  • KJV

    Though I have bound and strengthened their arms, yet do they imagine mischief against me.
  • AMP

    Although I have chastened them and trained and strengthened their arms, yet they think and devise evil against Me.
  • KJVP

    Though I H589 W-PPRO-1MS have bound H3256 and strengthened H2388 their arms H2220 , yet do they imagine H2803 mischief H7451 AMS against H413 W-PREP-1MS me .
  • YLT

    And I instructed -- I strengthened their arms, And concerning Me they think evil!
  • ASV

    Though I have taught and strengthened their arms, yet do they devise mischief against me.
  • WEB

    Though I have taught and strengthened their arms, Yet they plot evil against me.
  • NASB

    Though I trained and strengthened their arms, yet they devised evil against me.
  • ESV

    Although I trained and strengthened their arms, yet they devise evil against me.
  • RV

    Though I have taught and strengthened their arms, yet do they imagine mischief against me.
  • RSV

    Although I trained and strengthened their arms, yet they devise evil against me.
  • NKJV

    Though I disciplined and strengthened their arms, Yet they devise evil against Me;
  • MKJV

    Though I have bound and strengthened their arms, yet they think evil against Me.
  • AKJV

    Though I have bound and strengthened their arms, yet do they imagine mischief against me.
  • NRSV

    It was I who trained and strengthened their arms, yet they plot evil against me.
  • NIV

    I trained them and strengthened them, but they plot evil against me.
  • NIRV

    I brought them up and made them strong. But they make evil plans against me.
  • NLT

    I trained them and made them strong, yet now they plot evil against me.
  • MSG

    I'm the one who gave them good minds and healthy bodies, and how am I repaid? With evil scheming!
  • GNB

    Even though I was the one who brought them up and made them strong, they plotted against me.
  • NET

    Although I trained and strengthened them, they plot evil against me!
  • ERVEN

    I trained them and made their arms strong, but they made evil plans against me.
மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 16
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References