TOV
30. தன் சகோதரரிடத்துக்குத் திரும்பி வந்து: இளைஞன் இல்லையே, ஐயோ! நான் எங்கே போவேன் என்றான்.
ERVTA
30. ரூபன் தன் சகோதரர்களிடம் போய், “அந்த இளைஞன் கிணற்றில் இல்லையே, நான் என்ன செய்வது?” என்று கேட்டான்.
IRVTA
30. தன் சகோதரரிடத்திற்குத் திரும்பி வந்து: “இளைஞன் இல்லையே, ஐயோ, நான் எங்கே போவேன் என்றான்.
ECTA
30. தம் சகோதரரிடம் திரும்பி வந்து, "பையனைக் காணோமே! நான் எங்குச்' சென்று தேடுவேன்" என்றார்.
RCTA
30. தன் சகோதரிடம் திரும்பி வந்து: இளைஞனைக் காணோமே; நான் எங்கே போவேன் என்றான்.
OCVTA
30. அவன் தன் சகோதரரிடம் திரும்பிப்போய், “யோசேப்பு அங்கே இல்லையே! நான் எங்கே போய் தேடுவேன்?” என்றான்.
KJV
30. And he returned unto his brethren, and said, The child [is] not; and I, whither shall I go?
AMP
30. He rejoined his brothers and said, The boy is not there! And I, where shall I go [to hide from my father]?
KJVP
30. And he returned H7725 unto H413 PREP his brethren H251 NMP-3MS , and said H559 W-VQY3MS , The child H3206 [ is ] not H369 ; and I H589 W-PPRO-1MS , whither H575 ADV shall I H589 W-PPRO-1MS go H935 ?
YLT
30. and he returneth unto his brethren, and saith, `The lad is not, and I -- whither am I going?`
ASV
30. And he returned unto his brethren, and said, The child is not; and I, whither shall I go?
WEB
30. He returned to his brothers, and said, "The child is no more; and I, where will I go?"
NASB
30. and returning to his brothers, he exclaimed: "The boy is gone! And I-- where can I turn?"
ESV
30. and returned to his brothers and said, "The boy is gone, and I, where shall I go?"
RV
30. And he returned unto his brethren, and said, The child is not; and I, whither shall I go?
RSV
30. and returned to his brothers, and said, "The lad is gone; and I, where shall I go?"
NKJV
30. And he returned to his brothers and said, "The lad [is] no [more;] and I, where shall I go?"
MKJV
30. And he returned to his brothers and said, The child, he is not. And I, where shall I go?
AKJV
30. And he returned to his brothers, and said, The child is not; and I, where shall I go?
NRSV
30. He returned to his brothers, and said, "The boy is gone; and I, where can I turn?"
NIV
30. He went back to his brothers and said, "The boy isn't there! Where can I turn now?"
NIRV
30. He went back to his brothers and said, "The boy isn't there! Now what should I do?"
NLT
30. Then he went back to his brothers and lamented, "The boy is gone! What will I do now?"
MSG
30. Beside himself, he went to his brothers. "The boy's gone! What am I going to do!"
GNB
30. He returned to his brothers and said, "The boy is not there! What am I going to do?"
NET
30. returned to his brothers, and said, "The boy isn't there! And I, where can I go?"
ERVEN
30. Reuben went to the brothers and said, "The boy is not in the well! What will I do?"