தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆதியாகமம்
TOV
18. யாக்கோபு பதான் அராமிலிருந்து வந்தபின் கானான் தேசத்திலிருக்கிற சாலேம் என்னும் சீகேமுடைய பட்டணத்திற்கு அருகே சென்று பட்டணத்திற்கு எதிரே கூடாரம்போட்டான்.

ERVTA
18. யாக்கோபு தனது பயணத்தைச் சுகமாகபதான் அராமிலிருந்து கானான் நாட்டிலிலுள்ள சீகேம் பட்டணத்திற்கு அருகில் முடித்துவிட்டான். நகரத்திற்கு அருகிலுள்ள வயலில் தன் கூடாரத்தைப் போட்டான்.

IRVTA
18. யாக்கோபு பதான் அராமிலிருந்து வந்தபின் கானான்தேசத்திலிருக்கிற சாலேம் என்னும் சீகேமுடைய பட்டணத்திற்கு அருகே சென்று கூடாரம்போட்டான்.

ECTA
18. இவ்வாறு யாக்கோபு பதான் அராமிலிருந்து திரும்பி வந்தபின் கானான் நாட்டைச் சார்ந்த செக்கேம் நகருக்கு நலமுடன் வந்து சேர்ந்தார். அந்நகருக்கு எதிரே பாளையம் இறங்கினார்.

RCTA
18. அவன் சீரிய மெசொப்பொத்தாமியாவிலிருந்து திரும்பின பின், கானான் நாட்டைச் சேர்ந்த சிக்கிமரின் நகரமாகிய சாலேமை அடைந்து அதன் அருகில் வாழ்ந்தான்.

OCVTA
18. பின்பு யாக்கோபு பதான் அராமிலிருந்து புறப்பட்டு, பாதுகாப்பாக கானான் நாட்டிலுள்ள சீகேம் பட்டணத்திற்கு வந்து, அங்கே அந்த பட்டணம் தெரியக்கூடிய இடத்தில் கூடாரம் அமைத்தான்.



KJV
18. And Jacob came to Shalem, a city of Shechem, which [is] in the land of Canaan, when he came from Padan-aram; and pitched his tent before the city.

AMP
18. When Jacob came from Padan-aram, he arrived safely and in peace at the town of Shechem, in the land of Canaan, and pitched his tents before the [enclosed] town.

KJVP
18. And Jacob H3290 came H935 W-VQY3MS to Shalem H8003 , a city H5892 GFS of Shechem H7927 LMS , which H834 RPRO [ is ] in the land H776 B-GFS of Canaan H3667 LMS , when he came H935 from Padan H6307 - aram ; and pitched his tent H2583 before H6440 CMP the city H5892 D-GFS .

YLT
18. And Jacob cometh in to Shalem, a city of Shechem, which [is] in the land of Canaan, in his coming from Padan-Aram, and encampeth before the city,

ASV
18. And Jacob came in peace to the city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Paddan-aram; and encamped before the city.

WEB
18. Jacob came in peace to the city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Paddan Aram; and encamped before the city.

NASB
18. Having thus come from Paddan-aram, Jacob arrived safely at the city of Shechem, which is in the land of Canaan, and he encamped in sight of the city.

ESV
18. And Jacob came safely to the city of Shechem, which is in the land of Canaan, on his way from Paddan-aram, and he camped before the city.

RV
18. And Jacob came in peace to the city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Paddan-aram; and encamped before the city.

RSV
18. And Jacob came safely to the city of Shechem, which is in the land of Canaan, on his way from Paddanaram; and he camped before the city.

NKJV
18. Then Jacob came safely to the city of Shechem, which [is] in the land of Canaan, when he came from Padan Aram; and he pitched his tent before the city.

MKJV
18. And Jacob came in peace to the city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Padan-aram. And he pitched his tent in front of the city.

AKJV
18. And Jacob came to Shalem, a city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Padanaram; and pitched his tent before the city.

NRSV
18. Jacob came safely to the city of Shechem, which is in the land of Canaan, on his way from Paddan-aram; and he camped before the city.

NIV
18. After Jacob came from Paddan Aram, he arrived safely at the city of Shechem in Canaan and camped within sight of the city.

NIRV
18. After Jacob came from Paddan Aram, he arrived safely at the city of Shechem in Canaan. He camped where he could see the city.

NLT
18. Later, having traveled all the way from Paddan-aram, Jacob arrived safely at the town of Shechem, in the land of Canaan. There he set up camp outside the town.

MSG
18. And that's how it happened that Jacob arrived all in one piece in Shechem in the land of Canaan--all the way from Paddan Aram. He camped near the city.

GNB
18. On his return from Mesopotamia Jacob arrived safely at the city of Shechem in the land of Canaan and set up his camp in a field near the city.

NET
18. After he left Paddan Aram, Jacob came safely to the city of Shechem in the land of Canaan, and he camped near the city.

ERVEN
18. Jacob safely ended his trip from Paddan Aram when he came to the town of Shechem in Canaan. He made his camp in a field near the city.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
  • யாக்கோபு பதான் அராமிலிருந்து வந்தபின் கானான் தேசத்திலிருக்கிற சாலேம் என்னும் சீகேமுடைய பட்டணத்திற்கு அருகே சென்று பட்டணத்திற்கு எதிரே கூடாரம்போட்டான்.
  • ERVTA

    யாக்கோபு தனது பயணத்தைச் சுகமாகபதான் அராமிலிருந்து கானான் நாட்டிலிலுள்ள சீகேம் பட்டணத்திற்கு அருகில் முடித்துவிட்டான். நகரத்திற்கு அருகிலுள்ள வயலில் தன் கூடாரத்தைப் போட்டான்.
  • IRVTA

    யாக்கோபு பதான் அராமிலிருந்து வந்தபின் கானான்தேசத்திலிருக்கிற சாலேம் என்னும் சீகேமுடைய பட்டணத்திற்கு அருகே சென்று கூடாரம்போட்டான்.
  • ECTA

    இவ்வாறு யாக்கோபு பதான் அராமிலிருந்து திரும்பி வந்தபின் கானான் நாட்டைச் சார்ந்த செக்கேம் நகருக்கு நலமுடன் வந்து சேர்ந்தார். அந்நகருக்கு எதிரே பாளையம் இறங்கினார்.
  • RCTA

    அவன் சீரிய மெசொப்பொத்தாமியாவிலிருந்து திரும்பின பின், கானான் நாட்டைச் சேர்ந்த சிக்கிமரின் நகரமாகிய சாலேமை அடைந்து அதன் அருகில் வாழ்ந்தான்.
  • OCVTA

    பின்பு யாக்கோபு பதான் அராமிலிருந்து புறப்பட்டு, பாதுகாப்பாக கானான் நாட்டிலுள்ள சீகேம் பட்டணத்திற்கு வந்து, அங்கே அந்த பட்டணம் தெரியக்கூடிய இடத்தில் கூடாரம் அமைத்தான்.
  • KJV

    And Jacob came to Shalem, a city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Padan-aram; and pitched his tent before the city.
  • AMP

    When Jacob came from Padan-aram, he arrived safely and in peace at the town of Shechem, in the land of Canaan, and pitched his tents before the enclosed town.
  • KJVP

    And Jacob H3290 came H935 W-VQY3MS to Shalem H8003 , a city H5892 GFS of Shechem H7927 LMS , which H834 RPRO is in the land H776 B-GFS of Canaan H3667 LMS , when he came H935 from Padan H6307 - aram ; and pitched his tent H2583 before H6440 CMP the city H5892 D-GFS .
  • YLT

    And Jacob cometh in to Shalem, a city of Shechem, which is in the land of Canaan, in his coming from Padan-Aram, and encampeth before the city,
  • ASV

    And Jacob came in peace to the city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Paddan-aram; and encamped before the city.
  • WEB

    Jacob came in peace to the city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Paddan Aram; and encamped before the city.
  • NASB

    Having thus come from Paddan-aram, Jacob arrived safely at the city of Shechem, which is in the land of Canaan, and he encamped in sight of the city.
  • ESV

    And Jacob came safely to the city of Shechem, which is in the land of Canaan, on his way from Paddan-aram, and he camped before the city.
  • RV

    And Jacob came in peace to the city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Paddan-aram; and encamped before the city.
  • RSV

    And Jacob came safely to the city of Shechem, which is in the land of Canaan, on his way from Paddanaram; and he camped before the city.
  • NKJV

    Then Jacob came safely to the city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Padan Aram; and he pitched his tent before the city.
  • MKJV

    And Jacob came in peace to the city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Padan-aram. And he pitched his tent in front of the city.
  • AKJV

    And Jacob came to Shalem, a city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Padanaram; and pitched his tent before the city.
  • NRSV

    Jacob came safely to the city of Shechem, which is in the land of Canaan, on his way from Paddan-aram; and he camped before the city.
  • NIV

    After Jacob came from Paddan Aram, he arrived safely at the city of Shechem in Canaan and camped within sight of the city.
  • NIRV

    After Jacob came from Paddan Aram, he arrived safely at the city of Shechem in Canaan. He camped where he could see the city.
  • NLT

    Later, having traveled all the way from Paddan-aram, Jacob arrived safely at the town of Shechem, in the land of Canaan. There he set up camp outside the town.
  • MSG

    And that's how it happened that Jacob arrived all in one piece in Shechem in the land of Canaan--all the way from Paddan Aram. He camped near the city.
  • GNB

    On his return from Mesopotamia Jacob arrived safely at the city of Shechem in the land of Canaan and set up his camp in a field near the city.
  • NET

    After he left Paddan Aram, Jacob came safely to the city of Shechem in the land of Canaan, and he camped near the city.
  • ERVEN

    Jacob safely ended his trip from Paddan Aram when he came to the town of Shechem in Canaan. He made his camp in a field near the city.
மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References