தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆதியாகமம்
TOV
17. லேயாளுடைய கண்கள் கூச்சப்பார்வையாயிருந்தது; ராகேலோ ரூபவதியும் பார்வைக்கு அழகானவளுமாயிருந்தாள்.

ERVTA
17. ராகேல் மிக அழகானவள். லேயாளின் கண்களோ கூச்சம் உடையவை. [*லேயாளின் கண்களோ கூச்சம் உடையவை லேயாள் அழகில் குறைந்தவள் என்பது மென்மையாக கூறப்பட்டிருக்கிறது.]

IRVTA
17. லேயாளுடைய கண்கள் கூச்சப்பார்வையாயிருந்தது; ராகேலோ ரூபவதியும் பார்ப்பதற்கு அழகுள்ளவளாக இருந்தாள்.

ECTA
17. ஆனால் லேயா மங்கிய பார்வை உடையவள். ராகேலோ வடிவழகும் எழில் தோற்றமும் உள்ளவள்.

RCTA
17. இராக்கேலோ வடிவழகும் முக எழிலும் உள்ளவள்.

OCVTA
17. லேயாள் பார்வை குறைந்த கண்களை உடையவள். ராகேலோ நல்ல உடலமைப்பும் அழகும் உடையவள்.



KJV
17. Leah [was] tender eyed; but Rachel was beautiful and well favoured.

AMP
17. Leah's eyes were weak and dull looking, but Rachel was beautiful and attractive.

KJVP
17. Leah H3812 [ was ] tender H7390 eyed H5869 W-CMD ; but Rachel H7354 was H1961 VQP3FS beautiful H3303 CFS and well H3303 favored H4758 .

YLT
17. and the eyes of Leah [are] tender, and Rachel hath been fair of form and fair of appearance.

ASV
17. And Leahs eyes were tender. But Rachel was beautiful and well favored.

WEB
17. Leah's eyes were weak, but Rachel was beautiful and well favored.

NASB
17. Leah had lovely eyes, but Rachel was well formed and beautiful.

ESV
17. Leah's eyes were weak, but Rachel was beautiful in form and appearance.

RV
17. And Leah-s eyes were tender; but Rachel was beautiful and well favoured.

RSV
17. Leah's eyes were weak, but Rachel was beautiful and lovely.

NKJV
17. Leah's eyes [were] delicate, but Rachel was beautiful of form and appearance.

MKJV
17. And Leah was weak of eyes, but Rachel was beautiful and well-favored.

AKJV
17. Leah was tender eyed; but Rachel was beautiful and well favored.

NRSV
17. Leah's eyes were lovely, and Rachel was graceful and beautiful.

NIV
17. Leah had weak eyes, but Rachel was lovely in form, and beautiful.

NIRV
17. Leah had weak eyes. But Rachel was beautiful. She had a nice figure.

NLT
17. There was no sparkle in Leah's eyes, but Rachel had a beautiful figure and a lovely face.

MSG
17. Leah had nice eyes, but Rachel was stunningly beautiful.

GNB
17. Leah had lovely eyes, but Rachel was shapely and beautiful.

NET
17. Leah's eyes were tender, but Rachel had a lovely figure and beautiful appearance.)

ERVEN
17. Leah's eyes were gentle, but Rachel was beautiful.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 35
  • லேயாளுடைய கண்கள் கூச்சப்பார்வையாயிருந்தது; ராகேலோ ரூபவதியும் பார்வைக்கு அழகானவளுமாயிருந்தாள்.
  • ERVTA

    ராகேல் மிக அழகானவள். லேயாளின் கண்களோ கூச்சம் உடையவை. *லேயாளின் கண்களோ கூச்சம் உடையவை லேயாள் அழகில் குறைந்தவள் என்பது மென்மையாக கூறப்பட்டிருக்கிறது.
  • IRVTA

    லேயாளுடைய கண்கள் கூச்சப்பார்வையாயிருந்தது; ராகேலோ ரூபவதியும் பார்ப்பதற்கு அழகுள்ளவளாக இருந்தாள்.
  • ECTA

    ஆனால் லேயா மங்கிய பார்வை உடையவள். ராகேலோ வடிவழகும் எழில் தோற்றமும் உள்ளவள்.
  • RCTA

    இராக்கேலோ வடிவழகும் முக எழிலும் உள்ளவள்.
  • OCVTA

    லேயாள் பார்வை குறைந்த கண்களை உடையவள். ராகேலோ நல்ல உடலமைப்பும் அழகும் உடையவள்.
  • KJV

    Leah was tender eyed; but Rachel was beautiful and well favoured.
  • AMP

    Leah's eyes were weak and dull looking, but Rachel was beautiful and attractive.
  • KJVP

    Leah H3812 was tender H7390 eyed H5869 W-CMD ; but Rachel H7354 was H1961 VQP3FS beautiful H3303 CFS and well H3303 favored H4758 .
  • YLT

    and the eyes of Leah are tender, and Rachel hath been fair of form and fair of appearance.
  • ASV

    And Leahs eyes were tender. But Rachel was beautiful and well favored.
  • WEB

    Leah's eyes were weak, but Rachel was beautiful and well favored.
  • NASB

    Leah had lovely eyes, but Rachel was well formed and beautiful.
  • ESV

    Leah's eyes were weak, but Rachel was beautiful in form and appearance.
  • RV

    And Leah-s eyes were tender; but Rachel was beautiful and well favoured.
  • RSV

    Leah's eyes were weak, but Rachel was beautiful and lovely.
  • NKJV

    Leah's eyes were delicate, but Rachel was beautiful of form and appearance.
  • MKJV

    And Leah was weak of eyes, but Rachel was beautiful and well-favored.
  • AKJV

    Leah was tender eyed; but Rachel was beautiful and well favored.
  • NRSV

    Leah's eyes were lovely, and Rachel was graceful and beautiful.
  • NIV

    Leah had weak eyes, but Rachel was lovely in form, and beautiful.
  • NIRV

    Leah had weak eyes. But Rachel was beautiful. She had a nice figure.
  • NLT

    There was no sparkle in Leah's eyes, but Rachel had a beautiful figure and a lovely face.
  • MSG

    Leah had nice eyes, but Rachel was stunningly beautiful.
  • GNB

    Leah had lovely eyes, but Rachel was shapely and beautiful.
  • NET

    Leah's eyes were tender, but Rachel had a lovely figure and beautiful appearance.)
  • ERVEN

    Leah's eyes were gentle, but Rachel was beautiful.
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 35
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References