தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆதியாகமம்
TOV
1. ஆபிரகாமின் நாட்களில் உண்டான பஞ்சத்தை அல்லாமல், பின்னும் ஒரு பஞ்சம் தேசத்தில் உண்டாயிற்று; அப்பொழுது ஈசாக்கு பெலிஸ்தருக்கு ராஜாவாகிய அபிமெலேக்கினிடத்தில் கேராருக்குப் போனான்.

ERVTA
1. ஒருமுறை பஞ்சம் உண்டாயிற்று. இது ஆபிரகாம் காலத்தில் ஏற்பட்டது போல் இருந்தது. எனவே ஈசாக்கு கேரார் நகருக்குப் போனான். அதனை அபிமெலேக்கு ஆண்டு வந்தான். அவன் பெலிஸ்திய ஜனங்களின் அரசன்.

IRVTA
1. ஆபிரகாமின் நாட்களில் உண்டான பஞ்சத்தை அல்லாமல், மேலும் ஒரு பஞ்சம் தேசத்தில் உண்டானது; அப்பொழுது ஈசாக்கு பெலிஸ்தருக்கு ராஜாவாகிய அபிமெலேக்கிடம் கேராருக்குப் போனான்.

ECTA
1. முன்பு ஆபிரகாமின் காலத்தில் ஏற்பட்ட பஞ்சத்தைத் தவிர, மேலும் ஒரு பஞ்சம் நாட்டில் உண்டாயிற்று. ஈசாக்கு பெலிஸ்தியரின் மன்னன் அபிமெலக்கைக் காணக் கெராருக்குச் சென்றார்.

RCTA
1. ஆபிரகாமின் காலத்தில் நெடுநாள் மழை பெய்யாததனால் அப்பொழுது நாட்டிலே பஞ்சம் உண்டானது கண்டு, ஈசாக் பிலிஸ்தியர் அரசனான அபிமெலெக்கைக் காண ஜெரரா நாடு சென்றான்.

OCVTA
1. ஆபிரகாம் காலத்திலிருந்த பஞ்சத்தைவிட நாட்டில் இன்னுமொரு பஞ்சம் உண்டானது. அதனால் ஈசாக்கு கேராரிலுள்ள பெலிஸ்திய அரசனான அபிமெலேக்கிடம் போனான்.



KJV
1. And there was a famine in the land, beside the first famine that was in the days of Abraham. And Isaac went unto Abimelech king of the Philistines unto Gerar.

AMP
1. AND THERE was a famine in the land, other than the former famine that was in the days of Abraham. And Isaac went to Gerar, to Abimelech king of the Philistines.

KJVP
1. And there was H1961 W-VQY3MS a famine H7458 NMS in the land H776 B-NFS , beside H905 ML-NMS the first H7223 famine H7458 D-NMS that H834 RPRO was H1961 VQQ3MS in the days H3117 B-CMP of Abraham H85 . And Isaac H3327 went H1980 W-VQY3MS unto H413 PREP Abimelech H40 king H4428 NMS of the Philistines H6430 TMS unto Gerar H1642 .

YLT
1. And there is a famine in the land, besides the first famine which was in the days of Abraham, and Isaac goeth unto Abimelech king of the Philistines, to Gerar.

ASV
1. And there was a famine in the land, besides the first famine that was in the days of Abraham. And Isaac went unto Abimelech king of the Philistines, unto Gerar.

WEB
1. There was a famine in the land, besides the first famine that was in the days of Abraham. Isaac went to Abimelech king of the Philistines, to Gerar.

NASB
1. There was a famine in the land (distinct from the earlier one that had occurred in the days of Abraham), and Isaac went down to Abimelech, king of the Philistines in Gerar.

ESV
1. Now there was a famine in the land, besides the former famine that was in the days of Abraham. And Isaac went to Gerar to Abimelech king of the Philistines.

RV
1. And there was a famine in the land, beside the first famine that was in the days of Abraham. And Isaac went unto Abimelech king of the Philistines unto Gerar.

RSV
1. Now there was a famine in the land, besides the former famine that was in the days of Abraham. And Isaac went to Gerar, to Abimelech king of the Philistines.

NKJV
1. There was a famine in the land, besides the first famine that was in the days of Abraham. And Isaac went to Abimelech king of the Philistines, in Gerar.

MKJV
1. And there was a famine in the land, besides the famine that was in the days of Abraham. And Isaac went to Abimelech king of the Philistines to Gerar.

AKJV
1. And there was a famine in the land, beside the first famine that was in the days of Abraham. And Isaac went to Abimelech king of the Philistines to Gerar.

NRSV
1. Now there was a famine in the land, besides the former famine that had occurred in the days of Abraham. And Isaac went to Gerar, to King Abimelech of the Philistines.

NIV
1. Now there was a famine in the land--besides the earlier famine of Abraham's time--and Isaac went to Abimelech king of the Philistines in Gerar.

NIRV
1. There was very little food in the land. The same thing had been true earlier, in Abraham's time. Isaac went to Abimelech in Gerar. Abimelech was the king of the Philistines.

NLT
1. A severe famine now struck the land, as had happened before in Abraham's time. So Isaac moved to Gerar, where Abimelech, king of the Philistines, lived.

MSG
1. There was a famine in the land, as bad as the famine during the time of Abraham. And Isaac went down to Abimelech, king of the Philistines, in Gerar.

GNB
1. There was another famine in the land besides the earlier one during the time of Abraham. Isaac went to Abimelech, king of the Philistines, at Gerar.

NET
1. There was a famine in the land, subsequent to the earlier famine that occurred in the days of Abraham. Isaac went to Abimelech king of the Philistines at Gerar.

ERVEN
1. Now there was a famine. This was like the famine that happened during Abraham's life. So Isaac went to the town of Gerar, to King Abimelech of the Philistines.



மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 35
  • ஆபிரகாமின் நாட்களில் உண்டான பஞ்சத்தை அல்லாமல், பின்னும் ஒரு பஞ்சம் தேசத்தில் உண்டாயிற்று; அப்பொழுது ஈசாக்கு பெலிஸ்தருக்கு ராஜாவாகிய அபிமெலேக்கினிடத்தில் கேராருக்குப் போனான்.
  • ERVTA

    ஒருமுறை பஞ்சம் உண்டாயிற்று. இது ஆபிரகாம் காலத்தில் ஏற்பட்டது போல் இருந்தது. எனவே ஈசாக்கு கேரார் நகருக்குப் போனான். அதனை அபிமெலேக்கு ஆண்டு வந்தான். அவன் பெலிஸ்திய ஜனங்களின் அரசன்.
  • IRVTA

    ஆபிரகாமின் நாட்களில் உண்டான பஞ்சத்தை அல்லாமல், மேலும் ஒரு பஞ்சம் தேசத்தில் உண்டானது; அப்பொழுது ஈசாக்கு பெலிஸ்தருக்கு ராஜாவாகிய அபிமெலேக்கிடம் கேராருக்குப் போனான்.
  • ECTA

    முன்பு ஆபிரகாமின் காலத்தில் ஏற்பட்ட பஞ்சத்தைத் தவிர, மேலும் ஒரு பஞ்சம் நாட்டில் உண்டாயிற்று. ஈசாக்கு பெலிஸ்தியரின் மன்னன் அபிமெலக்கைக் காணக் கெராருக்குச் சென்றார்.
  • RCTA

    ஆபிரகாமின் காலத்தில் நெடுநாள் மழை பெய்யாததனால் அப்பொழுது நாட்டிலே பஞ்சம் உண்டானது கண்டு, ஈசாக் பிலிஸ்தியர் அரசனான அபிமெலெக்கைக் காண ஜெரரா நாடு சென்றான்.
  • OCVTA

    ஆபிரகாம் காலத்திலிருந்த பஞ்சத்தைவிட நாட்டில் இன்னுமொரு பஞ்சம் உண்டானது. அதனால் ஈசாக்கு கேராரிலுள்ள பெலிஸ்திய அரசனான அபிமெலேக்கிடம் போனான்.
  • KJV

    And there was a famine in the land, beside the first famine that was in the days of Abraham. And Isaac went unto Abimelech king of the Philistines unto Gerar.
  • AMP

    AND THERE was a famine in the land, other than the former famine that was in the days of Abraham. And Isaac went to Gerar, to Abimelech king of the Philistines.
  • KJVP

    And there was H1961 W-VQY3MS a famine H7458 NMS in the land H776 B-NFS , beside H905 ML-NMS the first H7223 famine H7458 D-NMS that H834 RPRO was H1961 VQQ3MS in the days H3117 B-CMP of Abraham H85 . And Isaac H3327 went H1980 W-VQY3MS unto H413 PREP Abimelech H40 king H4428 NMS of the Philistines H6430 TMS unto Gerar H1642 .
  • YLT

    And there is a famine in the land, besides the first famine which was in the days of Abraham, and Isaac goeth unto Abimelech king of the Philistines, to Gerar.
  • ASV

    And there was a famine in the land, besides the first famine that was in the days of Abraham. And Isaac went unto Abimelech king of the Philistines, unto Gerar.
  • WEB

    There was a famine in the land, besides the first famine that was in the days of Abraham. Isaac went to Abimelech king of the Philistines, to Gerar.
  • NASB

    There was a famine in the land (distinct from the earlier one that had occurred in the days of Abraham), and Isaac went down to Abimelech, king of the Philistines in Gerar.
  • ESV

    Now there was a famine in the land, besides the former famine that was in the days of Abraham. And Isaac went to Gerar to Abimelech king of the Philistines.
  • RV

    And there was a famine in the land, beside the first famine that was in the days of Abraham. And Isaac went unto Abimelech king of the Philistines unto Gerar.
  • RSV

    Now there was a famine in the land, besides the former famine that was in the days of Abraham. And Isaac went to Gerar, to Abimelech king of the Philistines.
  • NKJV

    There was a famine in the land, besides the first famine that was in the days of Abraham. And Isaac went to Abimelech king of the Philistines, in Gerar.
  • MKJV

    And there was a famine in the land, besides the famine that was in the days of Abraham. And Isaac went to Abimelech king of the Philistines to Gerar.
  • AKJV

    And there was a famine in the land, beside the first famine that was in the days of Abraham. And Isaac went to Abimelech king of the Philistines to Gerar.
  • NRSV

    Now there was a famine in the land, besides the former famine that had occurred in the days of Abraham. And Isaac went to Gerar, to King Abimelech of the Philistines.
  • NIV

    Now there was a famine in the land--besides the earlier famine of Abraham's time--and Isaac went to Abimelech king of the Philistines in Gerar.
  • NIRV

    There was very little food in the land. The same thing had been true earlier, in Abraham's time. Isaac went to Abimelech in Gerar. Abimelech was the king of the Philistines.
  • NLT

    A severe famine now struck the land, as had happened before in Abraham's time. So Isaac moved to Gerar, where Abimelech, king of the Philistines, lived.
  • MSG

    There was a famine in the land, as bad as the famine during the time of Abraham. And Isaac went down to Abimelech, king of the Philistines, in Gerar.
  • GNB

    There was another famine in the land besides the earlier one during the time of Abraham. Isaac went to Abimelech, king of the Philistines, at Gerar.
  • NET

    There was a famine in the land, subsequent to the earlier famine that occurred in the days of Abraham. Isaac went to Abimelech king of the Philistines at Gerar.
  • ERVEN

    Now there was a famine. This was like the famine that happened during Abraham's life. So Isaac went to the town of Gerar, to King Abimelech of the Philistines.
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References