தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எசேக்கியேல்
TOV
5. உனக்குச் சமீபமும் உனக்குத் தூரமுமான தேசங்களின் மனுஷர் நீ அவகீர்த்தியுள்ளதென்றும், அமளி பெருத்ததென்றும் உன்னைப் பரியாசம்பண்ணுவார்கள்.

ERVTA
5. தொலைவிலும் அருகிலும் உள்ள ஜனங்கள் உங்களைக் கேலிசெய்கின்றனர். நீங்கள் உங்கள் பெயர்களை அழித்தீர்கள். நீங்கள் உரத்த சிரிப்பைக் கேட்க முடியும்.

IRVTA
5. உனக்கு அருகிலும் உனக்குத் தூரமுமான தேசங்களின் மனிதர்கள் நீ பெயர்கெட்டதென்றும், அமளி பெருத்ததென்றும் உன்னைப் பரியாசம்செய்வார்கள்.

ECTA
5. உன் அருகில் உள்ளோரும் தொலைவில் உள்ளோரும் உன்னைப் பேர்கெட்ட நகர் எனவும் அமளி நிறைந்தவள் எனவும் இகழ்வர்.

RCTA
5. உனக்கு அருகில் இருப்பவர்களும், தொலைவில் இருப்பவர்களும் பேர் கெட்ட நகரம் என்றும், அமளி நிறைந்த ஊரென்றும் உன்னை இகழ்வார்கள்.

OCVTA
5. பெயர் கெட்டுப்போன, கலகம் நிறைந்த நகரமே, உனக்கு அருகிலும் தொலைவிலும் உள்ளவர்கள் உன்னை கேலி செய்வார்கள்.



KJV
5. [Those that be] near, and [those that be] far from thee, shall mock thee, [which art] infamous [and] much vexed.

AMP
5. Those who are near and those who are far from you will mock you, you infamous one, full of tumult.

KJVP
5. [ Those ] [ that ] [ be ] near H7138 , and [ those ] [ that ] [ be ] far H7350 from H4480 thee , shall mock H7046 thee , [ which ] [ art ] infamous H2931 [ and ] much H7227 vexed H4103 .

YLT
5. The near and the far-off from thee scoff at thee, O defiled of name -- abounding in trouble.

ASV
5. Those that are near, and those that are far from thee, shall mock thee, thou infamous one and full of tumult.

WEB
5. Those who are near, and those who are far from you, shall mock you, you infamous one and full of tumult.

NASB
5. Those near you and those far off shall deride you because of your foul reputation and your great perversity.

ESV
5. Those who are near and those who are far from you will mock you; your name is defiled; you are full of tumult.

RV
5. Those that be near, and those that be far from thee, shall mock thee, thou infamous one {cf15i and} full of tumult.

RSV
5. Those who are near and those who are far from you will mock you, you infamous one, full of tumult.

NKJV
5. "[Those] near and [those] far from you will mock you as infamous [and] full of tumult.

MKJV
5. Those who are near and those far from you shall mock against you, O defiled of name, abounding in tumult.

AKJV
5. Those that be near, and those that be far from you, shall mock you, which are infamous and much vexed.

NRSV
5. Those who are near and those who are far from you will mock you, you infamous one, full of tumult.

NIV
5. Those who are near and those who are far away will mock you, O infamous city, full of turmoil.

NIRV
5. Those who are near you will tell jokes about you. So will those who are far away. Trouble fills the streets of your sinful city.

NLT
5. O infamous city, filled with confusion, you will be mocked by people far and near.

MSG
5. From far and near they'll deride you as infamous in filth, notorious for chaos.

GNB
5. Countries nearby and countries far away sneer at you because of your lawlessness.

NET
5. Those both near and far from you will mock you, you with your bad reputation, full of turmoil.

ERVEN
5. People far and near will make fun of you. You have ruined your name. You are filled with confusion.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 31
  • உனக்குச் சமீபமும் உனக்குத் தூரமுமான தேசங்களின் மனுஷர் நீ அவகீர்த்தியுள்ளதென்றும், அமளி பெருத்ததென்றும் உன்னைப் பரியாசம்பண்ணுவார்கள்.
  • ERVTA

    தொலைவிலும் அருகிலும் உள்ள ஜனங்கள் உங்களைக் கேலிசெய்கின்றனர். நீங்கள் உங்கள் பெயர்களை அழித்தீர்கள். நீங்கள் உரத்த சிரிப்பைக் கேட்க முடியும்.
  • IRVTA

    உனக்கு அருகிலும் உனக்குத் தூரமுமான தேசங்களின் மனிதர்கள் நீ பெயர்கெட்டதென்றும், அமளி பெருத்ததென்றும் உன்னைப் பரியாசம்செய்வார்கள்.
  • ECTA

    உன் அருகில் உள்ளோரும் தொலைவில் உள்ளோரும் உன்னைப் பேர்கெட்ட நகர் எனவும் அமளி நிறைந்தவள் எனவும் இகழ்வர்.
  • RCTA

    உனக்கு அருகில் இருப்பவர்களும், தொலைவில் இருப்பவர்களும் பேர் கெட்ட நகரம் என்றும், அமளி நிறைந்த ஊரென்றும் உன்னை இகழ்வார்கள்.
  • OCVTA

    பெயர் கெட்டுப்போன, கலகம் நிறைந்த நகரமே, உனக்கு அருகிலும் தொலைவிலும் உள்ளவர்கள் உன்னை கேலி செய்வார்கள்.
  • KJV

    Those that be near, and those that be far from thee, shall mock thee, which art infamous and much vexed.
  • AMP

    Those who are near and those who are far from you will mock you, you infamous one, full of tumult.
  • KJVP

    Those that be near H7138 , and those that be far H7350 from H4480 thee , shall mock H7046 thee , which art infamous H2931 and much H7227 vexed H4103 .
  • YLT

    The near and the far-off from thee scoff at thee, O defiled of name -- abounding in trouble.
  • ASV

    Those that are near, and those that are far from thee, shall mock thee, thou infamous one and full of tumult.
  • WEB

    Those who are near, and those who are far from you, shall mock you, you infamous one and full of tumult.
  • NASB

    Those near you and those far off shall deride you because of your foul reputation and your great perversity.
  • ESV

    Those who are near and those who are far from you will mock you; your name is defiled; you are full of tumult.
  • RV

    Those that be near, and those that be far from thee, shall mock thee, thou infamous one {cf15i and} full of tumult.
  • RSV

    Those who are near and those who are far from you will mock you, you infamous one, full of tumult.
  • NKJV

    "Those near and those far from you will mock you as infamous and full of tumult.
  • MKJV

    Those who are near and those far from you shall mock against you, O defiled of name, abounding in tumult.
  • AKJV

    Those that be near, and those that be far from you, shall mock you, which are infamous and much vexed.
  • NRSV

    Those who are near and those who are far from you will mock you, you infamous one, full of tumult.
  • NIV

    Those who are near and those who are far away will mock you, O infamous city, full of turmoil.
  • NIRV

    Those who are near you will tell jokes about you. So will those who are far away. Trouble fills the streets of your sinful city.
  • NLT

    O infamous city, filled with confusion, you will be mocked by people far and near.
  • MSG

    From far and near they'll deride you as infamous in filth, notorious for chaos.
  • GNB

    Countries nearby and countries far away sneer at you because of your lawlessness.
  • NET

    Those both near and far from you will mock you, you with your bad reputation, full of turmoil.
  • ERVEN

    People far and near will make fun of you. You have ruined your name. You are filled with confusion.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References