தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
பிரசங்கி
TOV
2. சூரியனும், வெளிச்சமும், சந்திரனும், நட்சத்திரங்களும், அந்தகாரப்படாததற்குமுன்னும்,

ERVTA
2. நீ இளமையாக இருக்கும்போதே, சூரியனும் சந்திரனு நட்சத்திரங்களும் உன் கண்களுக்கு இருண்டுபோகும் காலம் வருவதற்கு முன்னரே உன்னைப் படைத்தவரை நினைத்துக்கொள் ஒரு புயலுக்குப் பின் மீண்டும் மீண்டும் புயல் வருவதுபோன்று உனக்குத் துன்பங்கள் வந்துகொண்டிருக்கும்.

IRVTA
2. சூரியனும், வெளிச்சமும், சந்திரனும், நட்சத்திரங்களும், இருளாகாமல் இருப்பதற்கு முன்னும்,

ECTA
2. அதாவது, கதிரவன், பகலொளி, நிலா, விண்மீன்கள் ஆகியவை உனக்கு மங்கலாய்த் தெரியுமுன்னும், மழைக்குப்பின் மேகங்கள் இருண்டு வருவதுபோலத் தோன்றுமுன்னும்,

RCTA
2. சூரியனும் சந்திரனும் வெளிச்சமும் விண்மீன்களும் இருண்டு போகுமுன்னும், மழைக்குப் பின் மேகங்கள் திரும்பத் திரும்ப வருமே - அதற்கு முன்னும் (கடவுளை நினை).

OCVTA
2. அதாவது சூரியனும், வெளிச்சமும், சந்திரனும், நட்சத்திரங்களும் உங்கள் கண்களுக்கு மங்கலாய்த் தோன்றுமுன்னும், மழைக்குப்பின் மேகங்கள் திரும்பவும் தோன்றுமுன்னும் அவரை நினைவிற்கொள்.



KJV
2. While the sun, or the light, or the moon, or the stars, be not darkened, nor the clouds return after the rain:

AMP
2. Before the sun and the light and the moon and the stars are darkened [sight is impaired], and the clouds [of depression] return after the rain [of tears];

KJVP
2. While H5704 PREP the sun H8121 D-NMS , or the light H216 , or the moon H3394 , or the stars H3556 , be not H3808 ADV darkened H2821 , nor the clouds H5645 return H7725 after H310 ADV the rain H1653 :

YLT
2. While that the sun is not darkened, and the light, And the moon, and the stars, And the thick clouds returned after the rain.

ASV
2. before the sun, and the light, and the moon, and the stars, are darkened, and the clouds return after the rain;

WEB
2. Before the sun, the light, the moon, and the stars are darkened, And the clouds return after the rain;

NASB
2. Before the sun is darkened. and the light, and the moon, and the stars, while the clouds return after the rain;

ESV
2. before the sun and the light and the moon and the stars are darkened and the clouds return after the rain,

RV
2. or ever the sun, and the light, and the moon, and the stars, be darkened, and the clouds return after the rain:

RSV
2. before the sun and the light and the moon and the stars are darkened and the clouds return after the rain;

NKJV
2. While the sun and the light, The moon and the stars, Are not darkened, And the clouds do not return after the rain;

MKJV
2. So long as the sun, or the light, or the moon, or the stars, are darkened, or the clouds return after rain,

AKJV
2. While the sun, or the light, or the moon, or the stars, be not darkened, nor the clouds return after the rain:

NRSV
2. before the sun and the light and the moon and the stars are darkened and the clouds return with the rain;

NIV
2. before the sun and the light and the moon and the stars grow dark, and the clouds return after the rain;

NIRV
2. That's when the sunlight will become dark. The moon and the stars will also grow dark. And the clouds will return after it rains.

NLT
2. Remember him before the light of the sun, moon, and stars is dim to your old eyes, and rain clouds continually darken your sky.

MSG
2. Before your vision dims and the world blurs And the winter years keep you close to the fire.

GNB
2. That is when the light of the sun, the moon, and the stars will grow dim for you, and the rain clouds will never pass away.

NET
2. before the sun and the light of the moon and the stars grow dark, and the clouds disappear after the rain;

ERVEN
2. Remember your Creator while you are young, before the time comes when the sun and the moon and the stars become dark to you—before problems come again and again like one storm after another.



மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • சூரியனும், வெளிச்சமும், சந்திரனும், நட்சத்திரங்களும், அந்தகாரப்படாததற்குமுன்னும்,
  • ERVTA

    நீ இளமையாக இருக்கும்போதே, சூரியனும் சந்திரனு நட்சத்திரங்களும் உன் கண்களுக்கு இருண்டுபோகும் காலம் வருவதற்கு முன்னரே உன்னைப் படைத்தவரை நினைத்துக்கொள் ஒரு புயலுக்குப் பின் மீண்டும் மீண்டும் புயல் வருவதுபோன்று உனக்குத் துன்பங்கள் வந்துகொண்டிருக்கும்.
  • IRVTA

    சூரியனும், வெளிச்சமும், சந்திரனும், நட்சத்திரங்களும், இருளாகாமல் இருப்பதற்கு முன்னும்,
  • ECTA

    அதாவது, கதிரவன், பகலொளி, நிலா, விண்மீன்கள் ஆகியவை உனக்கு மங்கலாய்த் தெரியுமுன்னும், மழைக்குப்பின் மேகங்கள் இருண்டு வருவதுபோலத் தோன்றுமுன்னும்,
  • RCTA

    சூரியனும் சந்திரனும் வெளிச்சமும் விண்மீன்களும் இருண்டு போகுமுன்னும், மழைக்குப் பின் மேகங்கள் திரும்பத் திரும்ப வருமே - அதற்கு முன்னும் (கடவுளை நினை).
  • OCVTA

    அதாவது சூரியனும், வெளிச்சமும், சந்திரனும், நட்சத்திரங்களும் உங்கள் கண்களுக்கு மங்கலாய்த் தோன்றுமுன்னும், மழைக்குப்பின் மேகங்கள் திரும்பவும் தோன்றுமுன்னும் அவரை நினைவிற்கொள்.
  • KJV

    While the sun, or the light, or the moon, or the stars, be not darkened, nor the clouds return after the rain:
  • AMP

    Before the sun and the light and the moon and the stars are darkened sight is impaired, and the clouds of depression return after the rain of tears;
  • KJVP

    While H5704 PREP the sun H8121 D-NMS , or the light H216 , or the moon H3394 , or the stars H3556 , be not H3808 ADV darkened H2821 , nor the clouds H5645 return H7725 after H310 ADV the rain H1653 :
  • YLT

    While that the sun is not darkened, and the light, And the moon, and the stars, And the thick clouds returned after the rain.
  • ASV

    before the sun, and the light, and the moon, and the stars, are darkened, and the clouds return after the rain;
  • WEB

    Before the sun, the light, the moon, and the stars are darkened, And the clouds return after the rain;
  • NASB

    Before the sun is darkened. and the light, and the moon, and the stars, while the clouds return after the rain;
  • ESV

    before the sun and the light and the moon and the stars are darkened and the clouds return after the rain,
  • RV

    or ever the sun, and the light, and the moon, and the stars, be darkened, and the clouds return after the rain:
  • RSV

    before the sun and the light and the moon and the stars are darkened and the clouds return after the rain;
  • NKJV

    While the sun and the light, The moon and the stars, Are not darkened, And the clouds do not return after the rain;
  • MKJV

    So long as the sun, or the light, or the moon, or the stars, are darkened, or the clouds return after rain,
  • AKJV

    While the sun, or the light, or the moon, or the stars, be not darkened, nor the clouds return after the rain:
  • NRSV

    before the sun and the light and the moon and the stars are darkened and the clouds return with the rain;
  • NIV

    before the sun and the light and the moon and the stars grow dark, and the clouds return after the rain;
  • NIRV

    That's when the sunlight will become dark. The moon and the stars will also grow dark. And the clouds will return after it rains.
  • NLT

    Remember him before the light of the sun, moon, and stars is dim to your old eyes, and rain clouds continually darken your sky.
  • MSG

    Before your vision dims and the world blurs And the winter years keep you close to the fire.
  • GNB

    That is when the light of the sun, the moon, and the stars will grow dim for you, and the rain clouds will never pass away.
  • NET

    before the sun and the light of the moon and the stars grow dark, and the clouds disappear after the rain;
  • ERVEN

    Remember your Creator while you are young, before the time comes when the sun and the moon and the stars become dark to you—before problems come again and again like one storm after another.
மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References