தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
பிரசங்கி
TOV
10. இதைப் பார், இது நூதனம் என்று சொல்லப்படத்தக்க காரியம் ஒன்றுண்டோ? அது நமக்கு முன்னுள்ள பூர்வகாலங்களிலும் இருந்ததே.

ERVTA
10. ஒருவன், “பாருங்கள் இது புதிது” என்று கூறலாம். ஆனால் அந்தப் பொருள் ஏற்கெனவே இங்கே இருக்கிறது. நாம் இருப்பதற்கு முன்னரே அவை இருக்கின்றன.

IRVTA
10. இதைப் பார், இது புதியது என்று சொல்லப்படத்தக்க காரியம் ஒன்றுண்டோ? அது நமக்கு முன்னுள்ள ஆரம்பகாலங்களிலும் இருந்ததே.

ECTA
10. ஏதேனும் ஒன்றைப்பற்றி, "இதோ, இது புதியது" என்று சொல்லக் கூடுமா? இல்லை. அது ஏற்கனவே, நமது காலத்திற்கு முன்பே, பல்லாயிரம் ஆண்டுகளாக இருப்பதாயிற்றே!

RCTA
10. சூரியன் முகத்தே புதியது ஒன்றும் இல்லை. இதைப் பார்; இது நவீனம் என்று எவனும் சொல்ல இயலாது. ஏனென்றால், அது நமக்கு முன் சென்ற பழங்காலங்களிலும் இருந்தது.

OCVTA
10. “பாருங்கள், இது புதிதானது!” என்று யாராவது சொல்லத்தக்கது ஏதாவது ஒன்று உண்டோ? அது நெடுங்காலத்திற்கு முன்பே இங்கு இருந்தது; நமது காலத்திற்கு முன்பும் இங்கு இருந்தது.



KJV
10. Is there [any] thing whereof it may be said, See, this [is] new? it hath been already of old time, which was before us.

AMP
10. Is there a thing of which it may be said, See, this is new? It has already been, in the vast ages of time [recorded or unrecorded] which were before us.

KJVP
10. Is there H3426 PART [ any ] thing H1697 VQPMS whereof it may be said H7945 , See H7200 VQI2MS , this H2088 DPRO [ is ] new H2319 ? it H1931 PPRO-3MS hath been H1961 VQQ3MS already H3528 of old time H5769 , which H834 RPRO was H1961 VQQ3MS before H6440 us .

YLT
10. There is a thing of which [one] saith: `See this, it [is] new!` already it hath been in the ages that were before us!

ASV
10. Is there a thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been long ago, in the ages which were before us.

WEB
10. Is there a thing of which it may be said, "Behold, this is new?" It has been long ago, in the ages which were before us.

NASB
10. Even the thing of which we say, "See, this is new!" has already existed in the ages that preceded us.

ESV
10. Is there a thing of which it is said, "See, this is new"? It has been already in the ages before us.

RV
10. Is there a thing whereof men say, See, this is new? it hath been already, in the ages which were before us.

RSV
10. Is there a thing of which it is said, "See, this is new"? It has been already, in the ages before us.

NKJV
10. Is there anything of which it may be said, "See, this [is] new"? It has already been in ancient times before us.

MKJV
10. Is there a thing of which it may be said, See, this is new? It has already been in days of old, which were before us.

AKJV
10. Is there any thing whereof it may be said, See, this is new? it has been already of old time, which was before us.

NRSV
10. Is there a thing of which it is said, "See, this is new"? It has already been, in the ages before us.

NIV
10. Is there anything of which one can say, "Look! This is something new"? It was here already, long ago; it was here before our time.

NIRV
10. There isn't anything about which someone can say, "Look! Here's something new." It was already here long ago. It was here before we were.

NLT
10. Sometimes people say, "Here is something new!" But actually it is old; nothing is ever truly new.

MSG
10. Does someone call out, "Hey, this is new"? Don't get excited--it's the same old story.

GNB
10. "Look," they say, "here is something new!" But no, it has all happened before, long before we were born.

NET
10. Is there anything about which someone can say, "Look at this! It is new!"? It was already done long ago, before our time.

ERVEN
10. Someone might say, "Look, this is new," but that thing has always been here. It was here before we were.



மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 18
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • இதைப் பார், இது நூதனம் என்று சொல்லப்படத்தக்க காரியம் ஒன்றுண்டோ? அது நமக்கு முன்னுள்ள பூர்வகாலங்களிலும் இருந்ததே.
  • ERVTA

    ஒருவன், “பாருங்கள் இது புதிது” என்று கூறலாம். ஆனால் அந்தப் பொருள் ஏற்கெனவே இங்கே இருக்கிறது. நாம் இருப்பதற்கு முன்னரே அவை இருக்கின்றன.
  • IRVTA

    இதைப் பார், இது புதியது என்று சொல்லப்படத்தக்க காரியம் ஒன்றுண்டோ? அது நமக்கு முன்னுள்ள ஆரம்பகாலங்களிலும் இருந்ததே.
  • ECTA

    ஏதேனும் ஒன்றைப்பற்றி, "இதோ, இது புதியது" என்று சொல்லக் கூடுமா? இல்லை. அது ஏற்கனவே, நமது காலத்திற்கு முன்பே, பல்லாயிரம் ஆண்டுகளாக இருப்பதாயிற்றே!
  • RCTA

    சூரியன் முகத்தே புதியது ஒன்றும் இல்லை. இதைப் பார்; இது நவீனம் என்று எவனும் சொல்ல இயலாது. ஏனென்றால், அது நமக்கு முன் சென்ற பழங்காலங்களிலும் இருந்தது.
  • OCVTA

    “பாருங்கள், இது புதிதானது!” என்று யாராவது சொல்லத்தக்கது ஏதாவது ஒன்று உண்டோ? அது நெடுங்காலத்திற்கு முன்பே இங்கு இருந்தது; நமது காலத்திற்கு முன்பும் இங்கு இருந்தது.
  • KJV

    Is there any thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been already of old time, which was before us.
  • AMP

    Is there a thing of which it may be said, See, this is new? It has already been, in the vast ages of time recorded or unrecorded which were before us.
  • KJVP

    Is there H3426 PART any thing H1697 VQPMS whereof it may be said H7945 , See H7200 VQI2MS , this H2088 DPRO is new H2319 ? it H1931 PPRO-3MS hath been H1961 VQQ3MS already H3528 of old time H5769 , which H834 RPRO was H1961 VQQ3MS before H6440 us .
  • YLT

    There is a thing of which one saith: `See this, it is new!` already it hath been in the ages that were before us!
  • ASV

    Is there a thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been long ago, in the ages which were before us.
  • WEB

    Is there a thing of which it may be said, "Behold, this is new?" It has been long ago, in the ages which were before us.
  • NASB

    Even the thing of which we say, "See, this is new!" has already existed in the ages that preceded us.
  • ESV

    Is there a thing of which it is said, "See, this is new"? It has been already in the ages before us.
  • RV

    Is there a thing whereof men say, See, this is new? it hath been already, in the ages which were before us.
  • RSV

    Is there a thing of which it is said, "See, this is new"? It has been already, in the ages before us.
  • NKJV

    Is there anything of which it may be said, "See, this is new"? It has already been in ancient times before us.
  • MKJV

    Is there a thing of which it may be said, See, this is new? It has already been in days of old, which were before us.
  • AKJV

    Is there any thing whereof it may be said, See, this is new? it has been already of old time, which was before us.
  • NRSV

    Is there a thing of which it is said, "See, this is new"? It has already been, in the ages before us.
  • NIV

    Is there anything of which one can say, "Look! This is something new"? It was here already, long ago; it was here before our time.
  • NIRV

    There isn't anything about which someone can say, "Look! Here's something new." It was already here long ago. It was here before we were.
  • NLT

    Sometimes people say, "Here is something new!" But actually it is old; nothing is ever truly new.
  • MSG

    Does someone call out, "Hey, this is new"? Don't get excited--it's the same old story.
  • GNB

    "Look," they say, "here is something new!" But no, it has all happened before, long before we were born.
  • NET

    Is there anything about which someone can say, "Look at this! It is new!"? It was already done long ago, before our time.
  • ERVEN

    Someone might say, "Look, this is new," but that thing has always been here. It was here before we were.
மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 18
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References