தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
உபாகமம்
TOV
20. உன் தேவனாகிய கர்த்தருடைய சத்தத்திற்கு நீங்கள் கீழ்ப்படியாமற்போவதினால், கர்த்தர் உங்களுக்கு முன்பாக அழித்த ஜாதிகளைப்போல நீங்களும் அழிவீர்கள்.

ERVTA
20. கர்த்தர் உங்களுக்காக உங்கள் எதிரிகளை அழித்தார். ஆனால் நீங்களோ அவர்களின் பிற பொய்த் தெய்வங்களைப் பின் பற்றினால், உங்களையும் அவர்களைப் போன்றே அழித்துவிடுவார். ஏனென்றால் நீங்கள் தேவனாகிய கர்த்தருக்கு செவிகொடுப்பதை நிறுத்திவிட்டீர்கள்!

IRVTA
20. உன் தேவனாகிய யெகோவாவுடைய சத்தத்திற்கு நீங்கள் கீழ்ப்படியாமற்போவதினால், யெகோவா உங்களுக்கு முன்பாக அழித்த மக்களைப்போல நீங்களும் அழிவீர்கள்.

ECTA
20. உங்கள் கடவுளாகிய ஆண்டவரின் குரலுக்கு நீங்கள் கீழ்ப்படியாமலிருந்தால், உங்கள் கண்கள் காண, அவர் அழியச் செய்த மற்ற மக்களினங்கள் போல, இறுதியில் நீங்களும் அழிந்து போவீர்கள்.

RCTA
20. உங்கள் கடவுளாகிய ஆண்டவருடைய குரலுக்கு நீங்கள் கீழ்ப்படியாமல் போனால், உங்களுக்கு முன்பாக ஆண்டவர் அழித்த மக்களை போல் நீங்களும் அழிந்து போவீர்கள்.

OCVTA
20. உங்கள் இறைவனாகிய யெகோவாவுக்கு நீங்கள் கீழ்ப்படியாதபடியால், உங்களுக்கு முன்பாக யெகோவா அழித்த நாடுகளைப்போலவே நீங்களும் அழிக்கப்படுவீர்கள்.



KJV
20. As the nations which the LORD destroyeth before your face, so shall ye perish; because ye would not be obedient unto the voice of the LORD your God.

AMP
20. Like the nations which the Lord makes to perish before you, so shall you perish, because you would not obey the voice of the Lord your God.

KJVP
20. As the nations H1471 which H834 RPRO the LORD H3068 EDS destroyeth H6 before your face H6440 , so H3651 ADV shall ye perish H6 ; because H6118 ye would not H3808 NADV be obedient H8085 unto the voice H6963 B-NMS of the LORD H3068 EDS your God H430 .

YLT
20. as the nations whom Jehovah is destroying from your presence, so ye perish; because ye hearken not to the voice of Jehovah your God.

ASV
20. As the nations that Jehovah maketh to perish before you, so shall ye perish; because ye would not hearken unto the voice of Jehovah your God.

WEB
20. As the nations that Yahweh makes to perish before you, so shall you perish; because you wouldn't listen to the voice of Yahweh your God.

NASB
20. Like the nations which the LORD destroys before you, so shall you too perish for not heeding the voice of the LORD, your God.

ESV
20. Like the nations that the LORD makes to perish before you, so shall you perish, because you would not obey the voice of the LORD your God.

RV
20. As the nations which the LORD maketh to perish before you, so shall ye perish; because ye would not hearken unto the voice of the LORD your God.

RSV
20. Like the nations that the LORD makes to perish before you, so shall you perish, because you would not obey the voice of the LORD your God.

NKJV
20. "As the nations which the LORD destroys before you, so you shall perish, because you would not be obedient to the voice of the LORD your God.

MKJV
20. As the nations whom Jehovah destroys before your face, so you shall perish because you would not listen to the voice of Jehovah your God.

AKJV
20. As the nations which the LORD destroys before your face, so shall you perish; because you would not be obedient to the voice of the LORD your God.

NRSV
20. Like the nations that the LORD is destroying before you, so shall you perish, because you would not obey the voice of the LORD your God.

NIV
20. Like the nations the LORD destroyed before you, so you will be destroyed for not obeying the LORD your God.

NIRV
20. You will be destroyed just like the nations the Lord your God is destroying to make room for you. That's what will happen if you don't obey him.

NLT
20. Just as the LORD has destroyed other nations in your path, you also will be destroyed if you refuse to obey the LORD your God.

MSG
20. You'll go to your doom--the same as the nations GOD is destroying before you; doom because you wouldn't obey the Voice of GOD, your God.

GNB
20. If you do not obey the LORD, then you will be destroyed just like those nations that he is going to destroy as you advance.

NET
20. Just like the nations the LORD is about to destroy from your sight, so he will do to you because you would not obey him.

ERVEN
20. The Lord is destroying other nations for you. But if you stop listening to the Lord your God, you will be destroyed just like them!



மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18 19 20
  • உன் தேவனாகிய கர்த்தருடைய சத்தத்திற்கு நீங்கள் கீழ்ப்படியாமற்போவதினால், கர்த்தர் உங்களுக்கு முன்பாக அழித்த ஜாதிகளைப்போல நீங்களும் அழிவீர்கள்.
  • ERVTA

    கர்த்தர் உங்களுக்காக உங்கள் எதிரிகளை அழித்தார். ஆனால் நீங்களோ அவர்களின் பிற பொய்த் தெய்வங்களைப் பின் பற்றினால், உங்களையும் அவர்களைப் போன்றே அழித்துவிடுவார். ஏனென்றால் நீங்கள் தேவனாகிய கர்த்தருக்கு செவிகொடுப்பதை நிறுத்திவிட்டீர்கள்!
  • IRVTA

    உன் தேவனாகிய யெகோவாவுடைய சத்தத்திற்கு நீங்கள் கீழ்ப்படியாமற்போவதினால், யெகோவா உங்களுக்கு முன்பாக அழித்த மக்களைப்போல நீங்களும் அழிவீர்கள்.
  • ECTA

    உங்கள் கடவுளாகிய ஆண்டவரின் குரலுக்கு நீங்கள் கீழ்ப்படியாமலிருந்தால், உங்கள் கண்கள் காண, அவர் அழியச் செய்த மற்ற மக்களினங்கள் போல, இறுதியில் நீங்களும் அழிந்து போவீர்கள்.
  • RCTA

    உங்கள் கடவுளாகிய ஆண்டவருடைய குரலுக்கு நீங்கள் கீழ்ப்படியாமல் போனால், உங்களுக்கு முன்பாக ஆண்டவர் அழித்த மக்களை போல் நீங்களும் அழிந்து போவீர்கள்.
  • OCVTA

    உங்கள் இறைவனாகிய யெகோவாவுக்கு நீங்கள் கீழ்ப்படியாதபடியால், உங்களுக்கு முன்பாக யெகோவா அழித்த நாடுகளைப்போலவே நீங்களும் அழிக்கப்படுவீர்கள்.
  • KJV

    As the nations which the LORD destroyeth before your face, so shall ye perish; because ye would not be obedient unto the voice of the LORD your God.
  • AMP

    Like the nations which the Lord makes to perish before you, so shall you perish, because you would not obey the voice of the Lord your God.
  • KJVP

    As the nations H1471 which H834 RPRO the LORD H3068 EDS destroyeth H6 before your face H6440 , so H3651 ADV shall ye perish H6 ; because H6118 ye would not H3808 NADV be obedient H8085 unto the voice H6963 B-NMS of the LORD H3068 EDS your God H430 .
  • YLT

    as the nations whom Jehovah is destroying from your presence, so ye perish; because ye hearken not to the voice of Jehovah your God.
  • ASV

    As the nations that Jehovah maketh to perish before you, so shall ye perish; because ye would not hearken unto the voice of Jehovah your God.
  • WEB

    As the nations that Yahweh makes to perish before you, so shall you perish; because you wouldn't listen to the voice of Yahweh your God.
  • NASB

    Like the nations which the LORD destroys before you, so shall you too perish for not heeding the voice of the LORD, your God.
  • ESV

    Like the nations that the LORD makes to perish before you, so shall you perish, because you would not obey the voice of the LORD your God.
  • RV

    As the nations which the LORD maketh to perish before you, so shall ye perish; because ye would not hearken unto the voice of the LORD your God.
  • RSV

    Like the nations that the LORD makes to perish before you, so shall you perish, because you would not obey the voice of the LORD your God.
  • NKJV

    "As the nations which the LORD destroys before you, so you shall perish, because you would not be obedient to the voice of the LORD your God.
  • MKJV

    As the nations whom Jehovah destroys before your face, so you shall perish because you would not listen to the voice of Jehovah your God.
  • AKJV

    As the nations which the LORD destroys before your face, so shall you perish; because you would not be obedient to the voice of the LORD your God.
  • NRSV

    Like the nations that the LORD is destroying before you, so shall you perish, because you would not obey the voice of the LORD your God.
  • NIV

    Like the nations the LORD destroyed before you, so you will be destroyed for not obeying the LORD your God.
  • NIRV

    You will be destroyed just like the nations the Lord your God is destroying to make room for you. That's what will happen if you don't obey him.
  • NLT

    Just as the LORD has destroyed other nations in your path, you also will be destroyed if you refuse to obey the LORD your God.
  • MSG

    You'll go to your doom--the same as the nations GOD is destroying before you; doom because you wouldn't obey the Voice of GOD, your God.
  • GNB

    If you do not obey the LORD, then you will be destroyed just like those nations that he is going to destroy as you advance.
  • NET

    Just like the nations the LORD is about to destroy from your sight, so he will do to you because you would not obey him.
  • ERVEN

    The Lord is destroying other nations for you. But if you stop listening to the Lord your God, you will be destroyed just like them!
மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18 19 20
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References