தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
தானியேல்
TOV
1. தானியேலாகிய எனக்கு முதலில் காண்பிக்கப்பட்ட தரிசனத்துக்குப்பின்பு, ராஜாவாகிய பெல்ஷாத்சார் ராஜ்யபாரம்பண்ணின மூன்றாம் வருஷத்திலே வேறொரு தரிசனம் எனக்குக் காண்பிக்கப்பட்டது.

ERVTA
1. பெல்ஷாத்சாரின் மூன்றாம் ஆட்சியாண்டில் நான் இந்தத் தரிசனத்தைப் பார்த்தேன். இது முதலில் காண்பிக்கப்பட்ட தரிசனத்திற்குப் பிறகு உள்ளது.

IRVTA
1. தானியேலாகிய எனக்கு முதலில் காண்பிக்கப்பட்ட தரிசனத்திற்குப்பின்பு, ராஜாவாகிய பெல்ஷாத்சார் ஆட்சிசெய்த மூன்றாம் வருடத்திலே வேறொரு தரிசனம் எனக்குக் காண்பிக்கப்பட்டது.

ECTA
1. முன்பு தோன்றிய காட்சிக்குப் பிறகு, பெல்சாட்சரின் மூன்றாம் ஆட்சியாண்டில் தானியேல் என்னும் நான் வேறொரு காட்சி கண்டேன்.

RCTA
1. முன்பு கண்ட காட்சிக்குப் பிறகு, மன்னன் பல்தசாரின் மூன்றாம் ஆட்சியாண்டில் தானியேலாகிய நான் வேறொரு காட்சி கண்டேன்.

OCVTA
1. பெல்ஷாத்சார் அரசனின் மூன்றாவது வருடத்தில் தானியேலாகிய நான், முன்பு கண்ட தரிசனத்தைப்போல் வேறொரு தரிசனத்தைக் கண்டேன்.



KJV
1. In the third year of the reign of king Belshazzar a vision appeared unto me, [even unto] me Daniel, after that which appeared unto me at the first.

AMP
1. IN THE third year of the reign of King Belshazzar a vision appeared to me, Daniel, after the one that appeared to me at the first.

KJVP
1. In the third H7969 MFS year H8141 B-CFS of the reign H4438 of king H4428 D-NMS Belshazzar H1112 a vision H2377 appeared H7200 unto H413 PREP-1MS me , [ even ] [ unto ] me H589 PPRO-1MS Daniel H1840 , after that H310 PREP which appeared H7200 unto H413 PREP-1MS me at the first H8462 .

YLT
1. `In the third year of the reign of Belshazzar the king, a vision hath appeared unto me -- I Daniel -- after that which had appeared unto me at the beginning.

ASV
1. In the third year of the reign of king Belshazzar a vision appeared unto me, even unto me, Daniel, after that which appeared unto me at the first.

WEB
1. In the third year of the reign of king Belshazzar a vision appeared to me, even to me, Daniel, after that which appeared to me at the first.

NASB
1. After this first vision, I, Daniel, had another, in the third year of the reign of King Belshazzar.

ESV
1. In the third year of the reign of King Belshazzar a vision appeared to me, Daniel, after that which appeared to me at the first.

RV
1. In the third year of the reign of king Belshazzar a vision appeared unto me, even unto me Daniel, after that which appeared unto me at the first.

RSV
1. In the third year of the reign of King Belshazzar a vision appeared to me, Daniel, after that which appeared to me at the first.

NKJV
1. In the third year of the reign of King Belshazzar a vision appeared [to] me -- to me, Daniel -- after the one that appeared to me the first time.

MKJV
1. In the third year of the reign of King Belshazzar a vision appeared to me, to me, Daniel, after that which appeared to me at the first.

AKJV
1. In the third year of the reign of king Belshazzar a vision appeared to me, even to me Daniel, after that which appeared to me at the first.

NRSV
1. In the third year of the reign of King Belshazzar a vision appeared to me, Daniel, after the one that had appeared to me at first.

NIV
1. In the third year of King Belshazzar's reign, I, Daniel, had a vision, after the one that had already appeared to me.

NIRV
1. It was the third year of King Belshazzar's rule. After the vision that had already appeared to me, I had another one.

NLT
1. During the third year of King Belshazzar's reign, I, Daniel, saw another vision, following the one that had already appeared to me.

MSG
1. "In King Belshazzar's third year as king, another vision came to me, Daniel. This was now the second vision.

GNB
1. In the third year that Belshazzar was king, I saw a second vision.

NET
1. In the third year of King Belshazzar's reign, a vision appeared to me, Daniel, after the one that had appeared to me previously.

ERVEN
1. After that vision, I, Daniel, saw another vision during the third year that Belshazzar was king.



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 27
  • தானியேலாகிய எனக்கு முதலில் காண்பிக்கப்பட்ட தரிசனத்துக்குப்பின்பு, ராஜாவாகிய பெல்ஷாத்சார் ராஜ்யபாரம்பண்ணின மூன்றாம் வருஷத்திலே வேறொரு தரிசனம் எனக்குக் காண்பிக்கப்பட்டது.
  • ERVTA

    பெல்ஷாத்சாரின் மூன்றாம் ஆட்சியாண்டில் நான் இந்தத் தரிசனத்தைப் பார்த்தேன். இது முதலில் காண்பிக்கப்பட்ட தரிசனத்திற்குப் பிறகு உள்ளது.
  • IRVTA

    தானியேலாகிய எனக்கு முதலில் காண்பிக்கப்பட்ட தரிசனத்திற்குப்பின்பு, ராஜாவாகிய பெல்ஷாத்சார் ஆட்சிசெய்த மூன்றாம் வருடத்திலே வேறொரு தரிசனம் எனக்குக் காண்பிக்கப்பட்டது.
  • ECTA

    முன்பு தோன்றிய காட்சிக்குப் பிறகு, பெல்சாட்சரின் மூன்றாம் ஆட்சியாண்டில் தானியேல் என்னும் நான் வேறொரு காட்சி கண்டேன்.
  • RCTA

    முன்பு கண்ட காட்சிக்குப் பிறகு, மன்னன் பல்தசாரின் மூன்றாம் ஆட்சியாண்டில் தானியேலாகிய நான் வேறொரு காட்சி கண்டேன்.
  • OCVTA

    பெல்ஷாத்சார் அரசனின் மூன்றாவது வருடத்தில் தானியேலாகிய நான், முன்பு கண்ட தரிசனத்தைப்போல் வேறொரு தரிசனத்தைக் கண்டேன்.
  • KJV

    In the third year of the reign of king Belshazzar a vision appeared unto me, even unto me Daniel, after that which appeared unto me at the first.
  • AMP

    IN THE third year of the reign of King Belshazzar a vision appeared to me, Daniel, after the one that appeared to me at the first.
  • KJVP

    In the third H7969 MFS year H8141 B-CFS of the reign H4438 of king H4428 D-NMS Belshazzar H1112 a vision H2377 appeared H7200 unto H413 PREP-1MS me , even unto me H589 PPRO-1MS Daniel H1840 , after that H310 PREP which appeared H7200 unto H413 PREP-1MS me at the first H8462 .
  • YLT

    `In the third year of the reign of Belshazzar the king, a vision hath appeared unto me -- I Daniel -- after that which had appeared unto me at the beginning.
  • ASV

    In the third year of the reign of king Belshazzar a vision appeared unto me, even unto me, Daniel, after that which appeared unto me at the first.
  • WEB

    In the third year of the reign of king Belshazzar a vision appeared to me, even to me, Daniel, after that which appeared to me at the first.
  • NASB

    After this first vision, I, Daniel, had another, in the third year of the reign of King Belshazzar.
  • ESV

    In the third year of the reign of King Belshazzar a vision appeared to me, Daniel, after that which appeared to me at the first.
  • RV

    In the third year of the reign of king Belshazzar a vision appeared unto me, even unto me Daniel, after that which appeared unto me at the first.
  • RSV

    In the third year of the reign of King Belshazzar a vision appeared to me, Daniel, after that which appeared to me at the first.
  • NKJV

    In the third year of the reign of King Belshazzar a vision appeared to me -- to me, Daniel -- after the one that appeared to me the first time.
  • MKJV

    In the third year of the reign of King Belshazzar a vision appeared to me, to me, Daniel, after that which appeared to me at the first.
  • AKJV

    In the third year of the reign of king Belshazzar a vision appeared to me, even to me Daniel, after that which appeared to me at the first.
  • NRSV

    In the third year of the reign of King Belshazzar a vision appeared to me, Daniel, after the one that had appeared to me at first.
  • NIV

    In the third year of King Belshazzar's reign, I, Daniel, had a vision, after the one that had already appeared to me.
  • NIRV

    It was the third year of King Belshazzar's rule. After the vision that had already appeared to me, I had another one.
  • NLT

    During the third year of King Belshazzar's reign, I, Daniel, saw another vision, following the one that had already appeared to me.
  • MSG

    "In King Belshazzar's third year as king, another vision came to me, Daniel. This was now the second vision.
  • GNB

    In the third year that Belshazzar was king, I saw a second vision.
  • NET

    In the third year of King Belshazzar's reign, a vision appeared to me, Daniel, after the one that had appeared to me previously.
  • ERVEN

    After that vision, I, Daniel, saw another vision during the third year that Belshazzar was king.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References