TOV
12. அப்பொழுது எகிப்திலே தானியம் உண்டென்று யாக்கோபு கேள்விப்பட்டு, நம்முடைய பிதாக்களை முதலாந்தரம் அனுப்பினான்.
ERVTA
12. “ஆனால் எகிப்தில் உணவு சேமித்து வைக்கப்பட்டிருப்பதை யாக்கோபு கேள்விப்பட்டார். எனவே அவர் நமது தந்தையரை அங்கு அனுப்பினார். (இது எகிப்துக்கு அவர்களின் முதற்பயணமாயிருந்தது.)
IRVTA
12. அப்பொழுது எகிப்திலே தானியம் உண்டு என்று யாக்கோபு கேள்விப்பட்டு, யோசேப்புடைய மூத்த சகோதரர்களை முதல்முறை அனுப்பினான்.
ECTA
12. அப்போது யாக்கோபு எகிப்து நாட்டில் உணவுப் பொருட்கள் கிடைப்பதாகக் கேள்விப்பட்டு, முதன்முறையாக நம் மூதாதையரை அங்கு அனுப்பி வைத்தார்.
RCTA
12. எகிப்து நாட்டில் உணவுப் பொருள்கள் கிடைப்பதாகக் கேள்விப்பட்ட யாக்கோபு நம் முன்னோர்களை அங்கு அனுப்பினார்.
OCVTA
12. எகிப்திலே தானியம் இருக்கிறது என யாக்கோபு கேள்விப்பட்டபோது, அவன் நமது தந்தையரை முதலாவது பயணமாக, அங்கே போகும்படி அனுப்பினான்.
KJV
12. But when Jacob heard that there was corn in Egypt, he sent out our fathers first.
AMP
12. But when Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent forth our forefathers [to go there on their] first trip. [Gen. 42:2.]
KJVP
12. But G1161 CONJ when Jacob G2384 N-PRI heard G191 V-AAP-NSM that there was G5607 V-PXP-APN corn G4621 N-APM in G1722 PREP Egypt G125 N-DSF , he sent out G1821 V-AAI-3S our G3588 T-APM fathers G3962 N-APM first G4412 ADV .
YLT
12. and Jacob having heard that there was corn in Egypt, sent forth our fathers a first time;
ASV
12. But when Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent forth our fathers the first time.
WEB
12. But when Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent out our fathers the first time.
NASB
12. but when Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent our ancestors there a first time.
ESV
12. But when Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent out our fathers on their first visit.
RV
12. But when Jacob heard that there was corn in Egypt, he sent forth our fathers the first time.
RSV
12. But when Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent forth our fathers the first time.
NKJV
12. "But when Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent out our fathers first.
MKJV
12. But hearing grain was in Egypt, Jacob sent out our fathers first.
AKJV
12. But when Jacob heard that there was corn in Egypt, he sent out our fathers first.
NRSV
12. But when Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent our ancestors there on their first visit.
NIV
12. When Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent our fathers on their first visit.
NIRV
12. But Jacob heard that there was grain in Egypt. So he sent his sons on their first visit.
NLT
12. Jacob heard that there was still grain in Egypt, so he sent his sons-- our ancestors-- to buy some.
MSG
12. Jacob heard there was food in Egypt and sent our fathers to scout it out.
GNB
12. and when Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent his sons, our ancestors, on their first visit there.
NET
12. So when Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent our ancestors there the first time.
ERVEN
12. "But Jacob heard that there was food in Egypt. So he sent our people there. (This was their first trip to Egypt.)