தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
17. ஆகிலும் இது அதிகமாய் ஜனத்துக்குள்ளே பரம்பாதபடிக்கு, இதுமுதல் ஒருவரோடும் இந்த நாமத்தைக்குறித்துப் பேசக்கூடாதென்று, அவர்களை உறுதியாய்ப் பயமுறுத்தவேண்டுமென்று சொல்லிக்கொண்டு,

ERVTA
17. ஆனால் இம்மனிதனைக் குறித்து இவர்கள் மக்களுக்குச் சொல்வதற்கு அஞ்சும்படி செய்யவேண்டும். அப்போது மக்களிடம் இச்செய்தி மேலும் பரவாது” என்றனர்.

IRVTA
17. ஆனாலும் இது அதிகமாக மக்களுக்குள்ளே பரவாதபடிக்கு, இதுமுதல் ஒருவரோடும் இந்த நாமத்தைக்குறித்துப் பேசக்கூடாதென்று, அவர்களை உறுதியாக எச்சரிக்கவேண்டும் என்று சொல்லிக்கொண்டு,

ECTA
17. ஆகவே இச்செய்தி மேலும் மக்களிடையே பரவாமலிருக்குமாறு இந்த இயேசுவைக் குறித்து யாரிடமும் பேசக் கூடாதென நாம் இவர்களை அச்சுறுத்தி வைப்போம்" என்று கூறினார்கள்.

RCTA
17. ஆயினும், இது மக்களிடையே மேலும் பரவாதிருக்க, இப்பெயரைச் சொல்லி யாரிடமும் பேசலாகாது என இவர்களை எச்சரிப்போம்" என்று முடிவுசெய்தனர்.

OCVTA
17. ஆனால், இது தொடர்ந்து மக்களிடையே பரவாதபடி தடைசெய்வதற்கு, ‘இந்தப் பெயரிலே அவர்கள் இனிமேல் யாருடனும் பேசக்கூடாது’ என்று, நாம் அவர்களை எச்சரிக்க வேண்டும்” என்று சொல்லிக்கொண்டார்கள்.



KJV
17. But that it spread no further among the people, let us straitly threaten them, that they speak henceforth to no man in this name.

AMP
17. But in order that it may not spread further among the people and the nation, let us warn and forbid them with a stern threat to speak any more to anyone in this name [or about this Person].

KJVP
17. But G235 CONJ that G2443 CONJ it spread G1268 V-APS-3S no G3361 PRT-N further G4119 A-ASN-C among G1519 PREP the G3588 T-ASM people G2992 N-ASM , let us straitly threaten G546 V-AMI-1P them G846 P-DPM , that they speak G2980 V-PAN henceforth G3371 ADV to no G3367 A-DSM man G444 N-GPM in G1909 PREP this G3588 T-DSN name G3686 N-DSN .

YLT
17. but that it may spread no further toward the people, let us strictly threaten them no more to speak in this name to any man.`

ASV
17. But that it spread no further among the people, let us threaten them, that they speak henceforth to no man in this name.

WEB
17. But so that this spreads no further among the people, let's threaten them, that from now on they don't speak to anyone in this name."

NASB
17. But so that it may not be spread any further among the people, let us give them a stern warning never again to speak to anyone in this name."

ESV
17. But in order that it may spread no further among the people, let us warn them to speak no more to anyone in this name."

RV
17. But that it spread no further among the people, let us threaten them, that they speak henceforth to no man in this name.

RSV
17. But in order that it may spread no further among the people, let us warn them to speak no more to any one in this name."

NKJV
17. "But so that it spreads no further among the people, let us severely threaten them, that from now on they speak to no man in this name."

MKJV
17. But, so that it spread no further among the people, let us strictly threaten them, that they speak to no man in this name from now on.

AKJV
17. But that it spread no further among the people, let us straightly threaten them, that they speak from now on to no man in this name.

NRSV
17. But to keep it from spreading further among the people, let us warn them to speak no more to anyone in this name."

NIV
17. But to stop this thing from spreading any further among the people, we must warn these men to speak no longer to anyone in this name."

NIRV
17. We have to stop this thing. It must not spread any further among the people. We have to warn these men. They must never speak to anyone in Jesus' name again."

NLT
17. But to keep them from spreading their propaganda any further, we must warn them not to speak to anyone in Jesus' name again."

MSG
17. But so that it doesn't go any further, let's silence them with threats so they won't dare to use Jesus' name ever again with anyone."

GNB
17. But to keep this matter from spreading any further among the people, let us warn these men never again to speak to anyone in the name of Jesus."

NET
17. But to keep this matter from spreading any further among the people, let us warn them to speak no more to anyone in this name."

ERVEN
17. But we must make them afraid to talk to anyone again about that man. Then this problem will not spread among the people."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 37
  • ஆகிலும் இது அதிகமாய் ஜனத்துக்குள்ளே பரம்பாதபடிக்கு, இதுமுதல் ஒருவரோடும் இந்த நாமத்தைக்குறித்துப் பேசக்கூடாதென்று, அவர்களை உறுதியாய்ப் பயமுறுத்தவேண்டுமென்று சொல்லிக்கொண்டு,
  • ERVTA

    ஆனால் இம்மனிதனைக் குறித்து இவர்கள் மக்களுக்குச் சொல்வதற்கு அஞ்சும்படி செய்யவேண்டும். அப்போது மக்களிடம் இச்செய்தி மேலும் பரவாது” என்றனர்.
  • IRVTA

    ஆனாலும் இது அதிகமாக மக்களுக்குள்ளே பரவாதபடிக்கு, இதுமுதல் ஒருவரோடும் இந்த நாமத்தைக்குறித்துப் பேசக்கூடாதென்று, அவர்களை உறுதியாக எச்சரிக்கவேண்டும் என்று சொல்லிக்கொண்டு,
  • ECTA

    ஆகவே இச்செய்தி மேலும் மக்களிடையே பரவாமலிருக்குமாறு இந்த இயேசுவைக் குறித்து யாரிடமும் பேசக் கூடாதென நாம் இவர்களை அச்சுறுத்தி வைப்போம்" என்று கூறினார்கள்.
  • RCTA

    ஆயினும், இது மக்களிடையே மேலும் பரவாதிருக்க, இப்பெயரைச் சொல்லி யாரிடமும் பேசலாகாது என இவர்களை எச்சரிப்போம்" என்று முடிவுசெய்தனர்.
  • OCVTA

    ஆனால், இது தொடர்ந்து மக்களிடையே பரவாதபடி தடைசெய்வதற்கு, ‘இந்தப் பெயரிலே அவர்கள் இனிமேல் யாருடனும் பேசக்கூடாது’ என்று, நாம் அவர்களை எச்சரிக்க வேண்டும்” என்று சொல்லிக்கொண்டார்கள்.
  • KJV

    But that it spread no further among the people, let us straitly threaten them, that they speak henceforth to no man in this name.
  • AMP

    But in order that it may not spread further among the people and the nation, let us warn and forbid them with a stern threat to speak any more to anyone in this name or about this Person.
  • KJVP

    But G235 CONJ that G2443 CONJ it spread G1268 V-APS-3S no G3361 PRT-N further G4119 A-ASN-C among G1519 PREP the G3588 T-ASM people G2992 N-ASM , let us straitly threaten G546 V-AMI-1P them G846 P-DPM , that they speak G2980 V-PAN henceforth G3371 ADV to no G3367 A-DSM man G444 N-GPM in G1909 PREP this G3588 T-DSN name G3686 N-DSN .
  • YLT

    but that it may spread no further toward the people, let us strictly threaten them no more to speak in this name to any man.`
  • ASV

    But that it spread no further among the people, let us threaten them, that they speak henceforth to no man in this name.
  • WEB

    But so that this spreads no further among the people, let's threaten them, that from now on they don't speak to anyone in this name."
  • NASB

    But so that it may not be spread any further among the people, let us give them a stern warning never again to speak to anyone in this name."
  • ESV

    But in order that it may spread no further among the people, let us warn them to speak no more to anyone in this name."
  • RV

    But that it spread no further among the people, let us threaten them, that they speak henceforth to no man in this name.
  • RSV

    But in order that it may spread no further among the people, let us warn them to speak no more to any one in this name."
  • NKJV

    "But so that it spreads no further among the people, let us severely threaten them, that from now on they speak to no man in this name."
  • MKJV

    But, so that it spread no further among the people, let us strictly threaten them, that they speak to no man in this name from now on.
  • AKJV

    But that it spread no further among the people, let us straightly threaten them, that they speak from now on to no man in this name.
  • NRSV

    But to keep it from spreading further among the people, let us warn them to speak no more to anyone in this name."
  • NIV

    But to stop this thing from spreading any further among the people, we must warn these men to speak no longer to anyone in this name."
  • NIRV

    We have to stop this thing. It must not spread any further among the people. We have to warn these men. They must never speak to anyone in Jesus' name again."
  • NLT

    But to keep them from spreading their propaganda any further, we must warn them not to speak to anyone in Jesus' name again."
  • MSG

    But so that it doesn't go any further, let's silence them with threats so they won't dare to use Jesus' name ever again with anyone."
  • GNB

    But to keep this matter from spreading any further among the people, let us warn these men never again to speak to anyone in the name of Jesus."
  • NET

    But to keep this matter from spreading any further among the people, let us warn them to speak no more to anyone in this name."
  • ERVEN

    But we must make them afraid to talk to anyone again about that man. Then this problem will not spread among the people."
மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 37
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References