தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 சாமுவேல்
TOV
31. தேவனுடைய வழி உத்தமமானது; கர்த்தருடைய வசனம் புடமிடப்பட்டது; தம்மை நம்புகிற அனைவருக்கும் அவர் கேடகமாயிருக்கிறார்.

ERVTA
31. தேவனுடைய ஆற்றல் முழுமையானது. கர்த்தருடைய சொல் சோதித்துப்பார்க்கப்பட்டது. அவரை நம்புகிறவர்களை அவர் பாதுகாக்கிறார்.

IRVTA
31. தேவனுடைய வழி உத்தமமானது; யெகோவாவுடைய வசனம் சுத்தமானது; தம்மை நம்புகிற அனைவருக்கும் அவர் கேடகமாக இருக்கிறார்.

ECTA
31. இந்த இறைவனின் வழி நிறைவானது; ஆண்டவரின் வாக்கு நம்பத்தக்கது; அவரிடம் அடைக்கலம்புகும் அனைவர்க்கும் அவரே கேடயமாய் இருக்கின்றார்.

RCTA

OCVTA



KJV
31. [As for] God, his way [is] perfect; the word of the LORD [is] tried: he [is] a buckler to all them that trust in him.

AMP
31. As for God, His way is perfect; the word of the Lord is tried. He is a Shield to all those who trust and take refuge in Him.

KJVP
31. [ As ] [ for ] God H410 , his way H1870 CMS-3MS [ is ] perfect H8549 AMS ; the word H565 of the LORD H3068 EDS [ is ] tried H6884 : he H1931 PPRO-3MS [ is ] a buckler H4043 NMS to all H3605 them that trust H2620 in him .

YLT
31. God! Perfect [is] His way, The saying of Jehovah is tried, A shield He [is] to all those trusting in Him.

ASV
31. As for God, his way is perfect: The word of Jehovah is tried; He is a shield unto all them that take refuge in him.

WEB
31. As for God, his way is perfect: The word of Yahweh is tried; He is a shield to all those who take refuge in him.

NASB
31. God's way is unerring; the promise of the LORD is fire-tried; he is a shield to all who take refuge in him." I

ESV
31. This God- his way is perfect; the word of the LORD proves true; he is a shield for all those who take refuge in him.

RV
31. As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried; he is a shield unto all them that trust in him.

RSV
31. This God -- his way is perfect; the promise of the LORD proves true; he is a shield for all those who take refuge in him.

NKJV
31. [As for] God, His way [is] perfect; The word of the LORD [is] proven; He [is] a shield to all who trust in Him.

MKJV
31. As for God, His way is perfect. The Word of Jehovah is tried. He is a shield to all those who seek refuge in Him.

AKJV
31. As for God, his way is perfect; the word of the LORD is tried: he is a buckler to all them that trust in him.

NRSV
31. This God-- his way is perfect; the promise of the LORD proves true; he is a shield for all who take refuge in him.

NIV
31. "As for God, his way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield for all who take refuge in him.

NIRV
31. "God's way is perfect. The word of the Lord doesn't have any flaws. He is like a shield to all who go to him for safety.

NLT
31. "God's way is perfect. All the LORD's promises prove true. He is a shield for all who look to him for protection.

MSG
31. What a God! His road stretches straight and smooth. Every GOD-direction is road-tested. Everyone who runs toward him Makes it.

GNB
31. This God---how perfect are his deeds, how dependable his words! He is like a shield for all who seek his protection.

NET
31. The one true God acts in a faithful manner; the LORD's promise is reliable; he is a shield to all who take shelter in him.

ERVEN
31. God's way is perfect. The Lord's promise always proves to be true. He protects those who trust him.



மொத்தம் 51 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 51
  • தேவனுடைய வழி உத்தமமானது; கர்த்தருடைய வசனம் புடமிடப்பட்டது; தம்மை நம்புகிற அனைவருக்கும் அவர் கேடகமாயிருக்கிறார்.
  • ERVTA

    தேவனுடைய ஆற்றல் முழுமையானது. கர்த்தருடைய சொல் சோதித்துப்பார்க்கப்பட்டது. அவரை நம்புகிறவர்களை அவர் பாதுகாக்கிறார்.
  • IRVTA

    தேவனுடைய வழி உத்தமமானது; யெகோவாவுடைய வசனம் சுத்தமானது; தம்மை நம்புகிற அனைவருக்கும் அவர் கேடகமாக இருக்கிறார்.
  • ECTA

    இந்த இறைவனின் வழி நிறைவானது; ஆண்டவரின் வாக்கு நம்பத்தக்கது; அவரிடம் அடைக்கலம்புகும் அனைவர்க்கும் அவரே கேடயமாய் இருக்கின்றார்.
  • KJV

    As for God, his way is perfect; the word of the LORD is tried: he is a buckler to all them that trust in him.
  • AMP

    As for God, His way is perfect; the word of the Lord is tried. He is a Shield to all those who trust and take refuge in Him.
  • KJVP

    As for God H410 , his way H1870 CMS-3MS is perfect H8549 AMS ; the word H565 of the LORD H3068 EDS is tried H6884 : he H1931 PPRO-3MS is a buckler H4043 NMS to all H3605 them that trust H2620 in him .
  • YLT

    God! Perfect is His way, The saying of Jehovah is tried, A shield He is to all those trusting in Him.
  • ASV

    As for God, his way is perfect: The word of Jehovah is tried; He is a shield unto all them that take refuge in him.
  • WEB

    As for God, his way is perfect: The word of Yahweh is tried; He is a shield to all those who take refuge in him.
  • NASB

    God's way is unerring; the promise of the LORD is fire-tried; he is a shield to all who take refuge in him." I
  • ESV

    This God- his way is perfect; the word of the LORD proves true; he is a shield for all those who take refuge in him.
  • RV

    As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried; he is a shield unto all them that trust in him.
  • RSV

    This God -- his way is perfect; the promise of the LORD proves true; he is a shield for all those who take refuge in him.
  • NKJV

    As for God, His way is perfect; The word of the LORD is proven; He is a shield to all who trust in Him.
  • MKJV

    As for God, His way is perfect. The Word of Jehovah is tried. He is a shield to all those who seek refuge in Him.
  • AKJV

    As for God, his way is perfect; the word of the LORD is tried: he is a buckler to all them that trust in him.
  • NRSV

    This God-- his way is perfect; the promise of the LORD proves true; he is a shield for all who take refuge in him.
  • NIV

    "As for God, his way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield for all who take refuge in him.
  • NIRV

    "God's way is perfect. The word of the Lord doesn't have any flaws. He is like a shield to all who go to him for safety.
  • NLT

    "God's way is perfect. All the LORD's promises prove true. He is a shield for all who look to him for protection.
  • MSG

    What a God! His road stretches straight and smooth. Every GOD-direction is road-tested. Everyone who runs toward him Makes it.
  • GNB

    This God---how perfect are his deeds, how dependable his words! He is like a shield for all who seek his protection.
  • NET

    The one true God acts in a faithful manner; the LORD's promise is reliable; he is a shield to all who take shelter in him.
  • ERVEN

    God's way is perfect. The Lord's promise always proves to be true. He protects those who trust him.
மொத்தம் 51 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 51
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References