தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 யோவான்
TOV
7. மாம்சத்தில் வந்த இயேசுகிறிஸ்துவை அறிக்கைபண்ணாத அநேக வஞ்சகர் உலகத்திலே தோன்றியிருக்கிறார்கள்; இப்படிப்பட்டவனே வஞ்சகனும் அந்திக்கிறிஸ்துவுமாயிருக்கிறான்.

ERVTA
7. இப்போது உலகில் அநேக தவறான போதகர்கள் இருக்கிறார்கள். இயேசு கிறிஸ்து பூமிக்கு வந்து ஒரு மனிதனானார் என்பதை இந்தத் தவறான போதகர்கள் சொல்ல மறுக்கிறார்கள். இந்த உண்மையை சொல்ல மறுக்கிற மனிதன் தவறான போதகனும் போலிக் கிறிஸ்துவுமாயிருக்கிறான்.

IRVTA
7. சரீரத்தில் வந்த இயேசுகிறிஸ்துவை அறிக்கைபண்ணாத அநேக ஏமாற்றுக்காரர்கள் உலகத்திலே தோன்றியிருக்கிறார்கள்; இப்படிப்பட்டவனே ஏமாற்றுக்காரனும், அந்திக்கிறிஸ்துவுமாக இருக்கிறான்.

ECTA
7. ஏனெனில் ஏமாற்றுவோர் பலர் உலகில் தோன்றியுள்ளனர். இயேசு கிறிஸ்து மனிதராக வந்தவர் என்னும் உண்மையை இவர்கள் எற்றுக்கொள்வதில்லை. இவர்களே ஏமாற்றுவோர், எதிர்க் கிறிஸ்துகள்.

RCTA
7. வஞ்சகர் பலர் உலகெங்கும் பரவியுள்ளனர். ஊன் உருவில் வருகிற இயேசு கிறிஸ்துவை இவர்கள் ஏற்றுக்கொள்வதில்லை. இத்தகையவன் வஞ்சகன்; இவனே எதிர்க் கிறிஸ்து.

OCVTA
7. ஏனெனில் பல ஏமாற்றுக்காரர்கள் புறப்பட்டு உலகமெங்கும் பரவியிருக்கிறார்கள், அவர்கள் இயேசுகிறிஸ்து மாம்சத்தில் வந்தார் என்பதை ஏற்றுக்கொள்ளாதவர்கள். இப்படிப்பட்ட எவரும் ஏமாற்றுக்காரரும் கிறிஸ்துவின் விரோதியுமாய் இருக்கிறார்கள்.



KJV
7. For many deceivers are entered into the world, who confess not that Jesus Christ is come in the flesh. This is a deceiver and an antichrist.

AMP
7. For many imposters (seducers, deceivers, and false leaders) have gone out into the world, men who will not acknowledge (confess, admit) the coming of Jesus Christ (the Messiah) in bodily form. Such a one is the imposter (the seducer, the deceiver, the false leader, the antagonist of Christ) and the antichrist.

KJVP
7. For G3754 CONJ many G4183 A-NPM deceivers G4108 A-NPM are entered G1525 V-2AAI-3P into G1519 PREP the G3588 T-ASM world G2889 N-ASM , who G3588 T-NPM confess G3670 V-PAP-NPM not G3361 PRT-N that Jesus G2424 N-ASM Christ G5547 N-ASM is come G2064 V-PNP-ASM in G1722 PREP the flesh G4561 N-DSF . This G3778 D-NSM is G2076 V-PXI-3S a deceiver G4108 A-NSM and G2532 CONJ an antichrist G500 N-NSM .

YLT
7. because many leading astray did enter into the world, who are not confessing Jesus Christ coming in flesh; this one is he who is leading astray, and the antichrist.

ASV
7. For many deceivers are gone forth into the world, even they that confess not that Jesus Christ cometh in the flesh. This is the deceiver and the antichrist.

WEB
7. For many deceivers have gone out into the world, those who don't confess that Jesus Christ came in the flesh. This is the deceiver and the Antichrist.

NASB
7. Many deceivers have gone out into the world, those who do not acknowledge Jesus Christ as coming in the flesh; such is the deceitful one and the antichrist.

ESV
7. For many deceivers have gone out into the world, those who do not confess the coming of Jesus Christ in the flesh. Such a one is the deceiver and the antichrist.

RV
7. For many deceivers are gone forth into the world, {cf15i even} they that confess not that Jesus Christ cometh in the flesh. This is the deceiver and the antichrist.

RSV
7. For many deceivers have gone out into the world, men who will not acknowledge the coming of Jesus Christ in the flesh; such a one is the deceiver and the antichrist.

NKJV
7. For many deceivers have gone out into the world who do not confess Jesus Christ [as] coming in the flesh. This is a deceiver and an antichrist.

MKJV
7. For many deceivers have entered into the world, who do not confess Jesus Christ coming in the flesh. This is the deceiver and the anti-christ.

AKJV
7. For many deceivers are entered into the world, who confess not that Jesus Christ is come in the flesh. This is a deceiver and an antichrist.

NRSV
7. Many deceivers have gone out into the world, those who do not confess that Jesus Christ has come in the flesh; any such person is the deceiver and the antichrist!

NIV
7. Many deceivers, who do not acknowledge Jesus Christ as coming in the flesh, have gone out into the world. Any such person is the deceiver and the antichrist.

NIRV
7. Many people who try to fool others have gone out into the world. They don't agree that Jesus Christ came in a human body. People like that try to trick others. They are enemies of Christ.

NLT
7. I say this because many deceivers have gone out into the world. They deny that Jesus Christ came in a real body. Such a person is a deceiver and an antichrist.

MSG
7. There are a lot of smooth-talking charlatans loose in the world who refuse to believe that Jesus Christ was truly human, a flesh-and-blood human being. Give them their true title: Deceiver! Antichrist!

GNB
7. Many deceivers have gone out over the world, people who do not acknowledge that Jesus Christ came as a human being. Such a person is a deceiver and the Enemy of Christ.

NET
7. For many deceivers have gone out into the world, people who do not confess Jesus as Christ coming in the flesh. This person is the deceiver and the antichrist!

ERVEN
7. Many false teachers are in the world now. They refuse to say that Jesus Christ came to earth and became a man. Anyone who refuses to accept this fact is a false teacher and the enemy of Christ.



மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • மாம்சத்தில் வந்த இயேசுகிறிஸ்துவை அறிக்கைபண்ணாத அநேக வஞ்சகர் உலகத்திலே தோன்றியிருக்கிறார்கள்; இப்படிப்பட்டவனே வஞ்சகனும் அந்திக்கிறிஸ்துவுமாயிருக்கிறான்.
  • ERVTA

    இப்போது உலகில் அநேக தவறான போதகர்கள் இருக்கிறார்கள். இயேசு கிறிஸ்து பூமிக்கு வந்து ஒரு மனிதனானார் என்பதை இந்தத் தவறான போதகர்கள் சொல்ல மறுக்கிறார்கள். இந்த உண்மையை சொல்ல மறுக்கிற மனிதன் தவறான போதகனும் போலிக் கிறிஸ்துவுமாயிருக்கிறான்.
  • IRVTA

    சரீரத்தில் வந்த இயேசுகிறிஸ்துவை அறிக்கைபண்ணாத அநேக ஏமாற்றுக்காரர்கள் உலகத்திலே தோன்றியிருக்கிறார்கள்; இப்படிப்பட்டவனே ஏமாற்றுக்காரனும், அந்திக்கிறிஸ்துவுமாக இருக்கிறான்.
  • ECTA

    ஏனெனில் ஏமாற்றுவோர் பலர் உலகில் தோன்றியுள்ளனர். இயேசு கிறிஸ்து மனிதராக வந்தவர் என்னும் உண்மையை இவர்கள் எற்றுக்கொள்வதில்லை. இவர்களே ஏமாற்றுவோர், எதிர்க் கிறிஸ்துகள்.
  • RCTA

    வஞ்சகர் பலர் உலகெங்கும் பரவியுள்ளனர். ஊன் உருவில் வருகிற இயேசு கிறிஸ்துவை இவர்கள் ஏற்றுக்கொள்வதில்லை. இத்தகையவன் வஞ்சகன்; இவனே எதிர்க் கிறிஸ்து.
  • OCVTA

    ஏனெனில் பல ஏமாற்றுக்காரர்கள் புறப்பட்டு உலகமெங்கும் பரவியிருக்கிறார்கள், அவர்கள் இயேசுகிறிஸ்து மாம்சத்தில் வந்தார் என்பதை ஏற்றுக்கொள்ளாதவர்கள். இப்படிப்பட்ட எவரும் ஏமாற்றுக்காரரும் கிறிஸ்துவின் விரோதியுமாய் இருக்கிறார்கள்.
  • KJV

    For many deceivers are entered into the world, who confess not that Jesus Christ is come in the flesh. This is a deceiver and an antichrist.
  • AMP

    For many imposters (seducers, deceivers, and false leaders) have gone out into the world, men who will not acknowledge (confess, admit) the coming of Jesus Christ (the Messiah) in bodily form. Such a one is the imposter (the seducer, the deceiver, the false leader, the antagonist of Christ) and the antichrist.
  • KJVP

    For G3754 CONJ many G4183 A-NPM deceivers G4108 A-NPM are entered G1525 V-2AAI-3P into G1519 PREP the G3588 T-ASM world G2889 N-ASM , who G3588 T-NPM confess G3670 V-PAP-NPM not G3361 PRT-N that Jesus G2424 N-ASM Christ G5547 N-ASM is come G2064 V-PNP-ASM in G1722 PREP the flesh G4561 N-DSF . This G3778 D-NSM is G2076 V-PXI-3S a deceiver G4108 A-NSM and G2532 CONJ an antichrist G500 N-NSM .
  • YLT

    because many leading astray did enter into the world, who are not confessing Jesus Christ coming in flesh; this one is he who is leading astray, and the antichrist.
  • ASV

    For many deceivers are gone forth into the world, even they that confess not that Jesus Christ cometh in the flesh. This is the deceiver and the antichrist.
  • WEB

    For many deceivers have gone out into the world, those who don't confess that Jesus Christ came in the flesh. This is the deceiver and the Antichrist.
  • NASB

    Many deceivers have gone out into the world, those who do not acknowledge Jesus Christ as coming in the flesh; such is the deceitful one and the antichrist.
  • ESV

    For many deceivers have gone out into the world, those who do not confess the coming of Jesus Christ in the flesh. Such a one is the deceiver and the antichrist.
  • RV

    For many deceivers are gone forth into the world, {cf15i even} they that confess not that Jesus Christ cometh in the flesh. This is the deceiver and the antichrist.
  • RSV

    For many deceivers have gone out into the world, men who will not acknowledge the coming of Jesus Christ in the flesh; such a one is the deceiver and the antichrist.
  • NKJV

    For many deceivers have gone out into the world who do not confess Jesus Christ as coming in the flesh. This is a deceiver and an antichrist.
  • MKJV

    For many deceivers have entered into the world, who do not confess Jesus Christ coming in the flesh. This is the deceiver and the anti-christ.
  • AKJV

    For many deceivers are entered into the world, who confess not that Jesus Christ is come in the flesh. This is a deceiver and an antichrist.
  • NRSV

    Many deceivers have gone out into the world, those who do not confess that Jesus Christ has come in the flesh; any such person is the deceiver and the antichrist!
  • NIV

    Many deceivers, who do not acknowledge Jesus Christ as coming in the flesh, have gone out into the world. Any such person is the deceiver and the antichrist.
  • NIRV

    Many people who try to fool others have gone out into the world. They don't agree that Jesus Christ came in a human body. People like that try to trick others. They are enemies of Christ.
  • NLT

    I say this because many deceivers have gone out into the world. They deny that Jesus Christ came in a real body. Such a person is a deceiver and an antichrist.
  • MSG

    There are a lot of smooth-talking charlatans loose in the world who refuse to believe that Jesus Christ was truly human, a flesh-and-blood human being. Give them their true title: Deceiver! Antichrist!
  • GNB

    Many deceivers have gone out over the world, people who do not acknowledge that Jesus Christ came as a human being. Such a person is a deceiver and the Enemy of Christ.
  • NET

    For many deceivers have gone out into the world, people who do not confess Jesus as Christ coming in the flesh. This person is the deceiver and the antichrist!
  • ERVEN

    Many false teachers are in the world now. They refuse to say that Jesus Christ came to earth and became a man. Anyone who refuses to accept this fact is a false teacher and the enemy of Christ.
மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References