தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 இராஜாக்கள்
TOV
39. இப்படி நான் இந்தக் காரியத்தினிமித்தம் தாவீதின் சந்ததியைச் சிறுமைப்படுத்துவேன்; ஆகிலும் எந்நாளும் அப்படியிராது என்று சொன்னான்.

ERVTA
39. நான் சாலொமோனின் தவறுகளுக்காக தாவீதின் ஜனங்களைத் தண்டிக்கப்போகிறேன். ஆனால் அவர்களை என்றென்றைக்கும் தண்டிக்கமாட்டேன்” என்றான்.

IRVTA
39. இப்படி நான் இந்தக் காரியத்திற்காக தாவீதின் சந்ததியைச் சிறுமைப்படுத்துவேன்; இருந்தாலும் எல்லா நாளும் அப்படி இருக்காது என்று சொன்னான்.

ECTA
39. தாவீதின் வழிமரபினர் செய்தவற்றுக்காக, அவர்களைத் தாழ்வுறச் செய்வேன்; ஆயினும் எந்நாளுமன்று. "

RCTA
39. இப்படிச் செய்வதால் நாம் தாவீதின் குலத்தைத் துன்புறுத்துவோம். எனினும், எந்நாளும் அப்படியிராது' என்று சொன்னார்" என்றார்.

OCVTA
39. இப்படிச் செய்வதனால் தாவீதின் வம்சத்தைத் தாழ்த்துவேன். ஆயினும் என்றென்றும் அல்ல’ என்று யெகோவா கூறுகிறார்” என அகியா சொன்னான்.



KJV
39. And I will for this afflict the seed of David, but not for ever.

AMP
39. And I will for this afflict the descendants of David, but not forever.

KJVP
39. And I will for H4616 L-CONJ this H2063 DPRO afflict H6031 the seed H2233 NMS of David H1732 MMS , but H389 ADV not H3808 NADV forever H3117 D-NMP .

YLT
39. and I humble the seed of David for this; only, not all the days.`

ASV
39. And I will for this afflict the seed of David, but not for ever.

WEB
39. I will for this afflict the seed of David, but not forever.

NASB
39. I will punish David's line for this, but not forever.'"

ESV
39. And I will afflict the offspring of David because of this, but not forever.'"

RV
39. And I will for this afflict the seed of David, but not for over.

RSV
39. And I will for this afflict the descendants of David, but not for ever.'"

NKJV
39. 'And I will afflict the descendants of David because of this, but not forever.' "

MKJV
39. And for this I will afflict the seed of David, but not forever.

AKJV
39. And I will for this afflict the seed of David, but not for ever.

NRSV
39. For this reason I will punish the descendants of David, but not forever."

NIV
39. I will humble David's descendants because of this, but not for ever.'"

NIRV
39. " 'I will punish David's family because of what Solomon has done. But I will not punish them forever.' "

NLT
39. Because of Solomon's sin I will punish the descendants of David-- though not forever.'"

MSG
39. I am bringing pain and trouble on David's descendants, but the trials won't last forever."

GNB
39. Because of Solomon's sin I will punish the descendants of David, but not for all time.' "

NET
39. I will humiliate David's descendants because of this, but not forever."

ERVEN
39. I will punish David's descendants because of what Solomon did, but not forever.'"



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 39 / 43
  • இப்படி நான் இந்தக் காரியத்தினிமித்தம் தாவீதின் சந்ததியைச் சிறுமைப்படுத்துவேன்; ஆகிலும் எந்நாளும் அப்படியிராது என்று சொன்னான்.
  • ERVTA

    நான் சாலொமோனின் தவறுகளுக்காக தாவீதின் ஜனங்களைத் தண்டிக்கப்போகிறேன். ஆனால் அவர்களை என்றென்றைக்கும் தண்டிக்கமாட்டேன்” என்றான்.
  • IRVTA

    இப்படி நான் இந்தக் காரியத்திற்காக தாவீதின் சந்ததியைச் சிறுமைப்படுத்துவேன்; இருந்தாலும் எல்லா நாளும் அப்படி இருக்காது என்று சொன்னான்.
  • ECTA

    தாவீதின் வழிமரபினர் செய்தவற்றுக்காக, அவர்களைத் தாழ்வுறச் செய்வேன்; ஆயினும் எந்நாளுமன்று. "
  • RCTA

    இப்படிச் செய்வதால் நாம் தாவீதின் குலத்தைத் துன்புறுத்துவோம். எனினும், எந்நாளும் அப்படியிராது' என்று சொன்னார்" என்றார்.
  • OCVTA

    இப்படிச் செய்வதனால் தாவீதின் வம்சத்தைத் தாழ்த்துவேன். ஆயினும் என்றென்றும் அல்ல’ என்று யெகோவா கூறுகிறார்” என அகியா சொன்னான்.
  • KJV

    And I will for this afflict the seed of David, but not for ever.
  • AMP

    And I will for this afflict the descendants of David, but not forever.
  • KJVP

    And I will for H4616 L-CONJ this H2063 DPRO afflict H6031 the seed H2233 NMS of David H1732 MMS , but H389 ADV not H3808 NADV forever H3117 D-NMP .
  • YLT

    and I humble the seed of David for this; only, not all the days.`
  • ASV

    And I will for this afflict the seed of David, but not for ever.
  • WEB

    I will for this afflict the seed of David, but not forever.
  • NASB

    I will punish David's line for this, but not forever.'"
  • ESV

    And I will afflict the offspring of David because of this, but not forever.'"
  • RV

    And I will for this afflict the seed of David, but not for over.
  • RSV

    And I will for this afflict the descendants of David, but not for ever.'"
  • NKJV

    'And I will afflict the descendants of David because of this, but not forever.' "
  • MKJV

    And for this I will afflict the seed of David, but not forever.
  • AKJV

    And I will for this afflict the seed of David, but not for ever.
  • NRSV

    For this reason I will punish the descendants of David, but not forever."
  • NIV

    I will humble David's descendants because of this, but not for ever.'"
  • NIRV

    " 'I will punish David's family because of what Solomon has done. But I will not punish them forever.' "
  • NLT

    Because of Solomon's sin I will punish the descendants of David-- though not forever.'"
  • MSG

    I am bringing pain and trouble on David's descendants, but the trials won't last forever."
  • GNB

    Because of Solomon's sin I will punish the descendants of David, but not for all time.' "
  • NET

    I will humiliate David's descendants because of this, but not forever."
  • ERVEN

    I will punish David's descendants because of what Solomon did, but not forever.'"
மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 39 / 43
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References