தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சகரியா
TOV
22. அநேக ஜனங்களும் பலத்த ஜாதிகளும் எருசலேமிலே சேனைகளின் கர்த்தரைத் தேடவும், கர்த்தருடைய சமுகத்தில் விண்ணப்பம்பண்ணவும் வருவார்கள்.

ERVTA
22. சர்வ வல்லமையுள்ள கர்த்தரைப் பார்ப்பதற்காக அநேக நாடுகளிலிருந்து அநேக ஜனங்கள் வருவார்கள். அவர்கள் அவரை தொழுதுகொள்வதற்காக வருவார்கள்.

IRVTA
22. அநேக மக்களும் பலத்த ஜாதிகளும் எருசலேமிலே சேனைகளின் யெகோவாவை தேடவும், யெகோவாவுடைய சமுகத்தில் விண்ணப்பம் செய்யவும் வருவார்கள்.

ECTA
22. மக்களினங்கள் பலவும் வலிமை வாய்ந்த வேற்றினத்தாரும் படைகளின் ஆண்டவரை நாடவும் அவரது அருளை மன்றாடவும் எருசலேமுக்கு வருவார்கள்.

RCTA
22. பல்வேறு நாட்டினரும் வலிமை வாய்ந்த மக்களினங்களும் சேனைகளின் ஆண்டவரைத் தேடவும், ஆண்டவருடைய அருளை மன்றாடிக் கேட்கவும் யெருசலேமுக்கு வருவார்கள்.

OCVTA
22. எனவே அநேக மக்கள் கூட்டங்களும், வலிமைவாய்ந்த நாடுகளும் சேனைகளின் யெகோவாவின் சமுகத்தைத் தேடவும், அவரிடம் தயவை நாடி மன்றாடவும் எருசலேமுக்கு வருவார்கள்.”



KJV
22. Yea, many people and strong nations shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem, and to pray before the LORD.

AMP
22. Yes, many people and strong nations shall come to Jerusalem to seek, inquire of, and require [to fill their own urgent need] the Lord of hosts and to pray to the Lord for His favor.

KJVP
22. Yea , many H7227 AMP people H5971 NMP and strong H6099 nations H1471 shall come H935 to seek H1245 the LORD H3068 EDS of hosts H6635 in Jerusalem H3389 , and to pray H2470 before H6440 CMP the LORD H3068 NAME-4MS .

YLT
22. Yea, come in have many peoples, and mighty nations, To seek Jehovah of Hosts in Jerusalem, And to appease the face of Jehovah.

ASV
22. Yea, many peoples and strong nations shall come to seek Jehovah of hosts in Jerusalem, and to entreat the favor of Jehovah.

WEB
22. Yes, many peoples and strong nations will come to seek Yahweh of Hosts in Jerusalem, and to entreat the favor of Yahweh."

NASB
22. Many peoples and strong nations shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem and to implore the favor of the LORD.

ESV
22. Many peoples and strong nations shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem and to entreat the favor of the LORD.

RV
22. Yea, many peoples and strong nations shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem, and to entreat the favour of the LORD.

RSV
22. Many peoples and strong nations shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem, and to entreat the favor of the LORD.

NKJV
22. Yes, many peoples and strong nations Shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem, And to pray before the LORD.'

MKJV
22. And many peoples and strong nations shall come to seek Jehovah of Hosts in Jerusalem and to seek the favor of the face of Jehovah.

AKJV
22. Yes, many people and strong nations shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem, and to pray before the LORD.

NRSV
22. Many peoples and strong nations shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem, and to entreat the favor of the LORD.

NIV
22. And many peoples and powerful nations will come to Jerusalem to seek the LORD Almighty and to entreat him."

NIRV
22. Large numbers of people and nations will come to Jerusalem. They will look to me. They will ask me to show them my favor."

NLT
22. Many peoples and powerful nations will come to Jerusalem to seek the LORD of Heaven's Armies and to ask for his blessing.

MSG
22. "Lots of people, powerful nations--they'll come to Jerusalem looking for what they can get from GOD-of-the-Angel-Armies, looking to get a blessing from GOD."

GNB
22. Many peoples and powerful nations will come to Jerusalem to worship the LORD Almighty and to pray for his blessing.

NET
22. Many peoples and powerful nations will come to Jerusalem to seek the LORD who rules over all and to ask his favor.

ERVEN
22. Many people and many powerful nations will come to Jerusalem to find the Lord All-Powerful and to worship him.



பதிவுகள்

மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 23
  • அநேக ஜனங்களும் பலத்த ஜாதிகளும் எருசலேமிலே சேனைகளின் கர்த்தரைத் தேடவும், கர்த்தருடைய சமுகத்தில் விண்ணப்பம்பண்ணவும் வருவார்கள்.
  • ERVTA

    சர்வ வல்லமையுள்ள கர்த்தரைப் பார்ப்பதற்காக அநேக நாடுகளிலிருந்து அநேக ஜனங்கள் வருவார்கள். அவர்கள் அவரை தொழுதுகொள்வதற்காக வருவார்கள்.
  • IRVTA

    அநேக மக்களும் பலத்த ஜாதிகளும் எருசலேமிலே சேனைகளின் யெகோவாவை தேடவும், யெகோவாவுடைய சமுகத்தில் விண்ணப்பம் செய்யவும் வருவார்கள்.
  • ECTA

    மக்களினங்கள் பலவும் வலிமை வாய்ந்த வேற்றினத்தாரும் படைகளின் ஆண்டவரை நாடவும் அவரது அருளை மன்றாடவும் எருசலேமுக்கு வருவார்கள்.
  • RCTA

    பல்வேறு நாட்டினரும் வலிமை வாய்ந்த மக்களினங்களும் சேனைகளின் ஆண்டவரைத் தேடவும், ஆண்டவருடைய அருளை மன்றாடிக் கேட்கவும் யெருசலேமுக்கு வருவார்கள்.
  • OCVTA

    எனவே அநேக மக்கள் கூட்டங்களும், வலிமைவாய்ந்த நாடுகளும் சேனைகளின் யெகோவாவின் சமுகத்தைத் தேடவும், அவரிடம் தயவை நாடி மன்றாடவும் எருசலேமுக்கு வருவார்கள்.”
  • KJV

    Yea, many people and strong nations shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem, and to pray before the LORD.
  • AMP

    Yes, many people and strong nations shall come to Jerusalem to seek, inquire of, and require to fill their own urgent need the Lord of hosts and to pray to the Lord for His favor.
  • KJVP

    Yea , many H7227 AMP people H5971 NMP and strong H6099 nations H1471 shall come H935 to seek H1245 the LORD H3068 EDS of hosts H6635 in Jerusalem H3389 , and to pray H2470 before H6440 CMP the LORD H3068 NAME-4MS .
  • YLT

    Yea, come in have many peoples, and mighty nations, To seek Jehovah of Hosts in Jerusalem, And to appease the face of Jehovah.
  • ASV

    Yea, many peoples and strong nations shall come to seek Jehovah of hosts in Jerusalem, and to entreat the favor of Jehovah.
  • WEB

    Yes, many peoples and strong nations will come to seek Yahweh of Hosts in Jerusalem, and to entreat the favor of Yahweh."
  • NASB

    Many peoples and strong nations shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem and to implore the favor of the LORD.
  • ESV

    Many peoples and strong nations shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem and to entreat the favor of the LORD.
  • RV

    Yea, many peoples and strong nations shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem, and to entreat the favour of the LORD.
  • RSV

    Many peoples and strong nations shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem, and to entreat the favor of the LORD.
  • NKJV

    Yes, many peoples and strong nations Shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem, And to pray before the LORD.'
  • MKJV

    And many peoples and strong nations shall come to seek Jehovah of Hosts in Jerusalem and to seek the favor of the face of Jehovah.
  • AKJV

    Yes, many people and strong nations shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem, and to pray before the LORD.
  • NRSV

    Many peoples and strong nations shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem, and to entreat the favor of the LORD.
  • NIV

    And many peoples and powerful nations will come to Jerusalem to seek the LORD Almighty and to entreat him."
  • NIRV

    Large numbers of people and nations will come to Jerusalem. They will look to me. They will ask me to show them my favor."
  • NLT

    Many peoples and powerful nations will come to Jerusalem to seek the LORD of Heaven's Armies and to ask for his blessing.
  • MSG

    "Lots of people, powerful nations--they'll come to Jerusalem looking for what they can get from GOD-of-the-Angel-Armies, looking to get a blessing from GOD."
  • GNB

    Many peoples and powerful nations will come to Jerusalem to worship the LORD Almighty and to pray for his blessing.
  • NET

    Many peoples and powerful nations will come to Jerusalem to seek the LORD who rules over all and to ask his favor.
  • ERVEN

    Many people and many powerful nations will come to Jerusalem to find the Lord All-Powerful and to worship him.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References