தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சகரியா
TOV
5. நான் அதற்குச் சுற்றிலும் அக்கினி மதிலாயிருந்து, அதின் நடுவில் மகிமையாக இருப்பேன் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

ERVTA
5. கர்த்தர் கூறுகிறார்: ‘நான் அவளைக் காப்பாற்றுவதற்கு அவளைச் சுற்றி நெருப்புச் சுவராக இருப்பேன். அந்நகரத்திற்கு மகிமையைக் கொண்டுவர நான் அங்கே குடியிருப்பேன்’ ” என்றான். கர்த்தர் கூறுகிறார்:

IRVTA
5. நான் அதற்குச் சுற்றிலும் நெருப்பு மதிலாயிருந்து, அதின் நடுவில் மகிமையாக இருப்பேன் என்று யெகோவா சொல்லுகிறார்.

ECTA
5. ஏனெனில் அதைச் சுற்றிலும் நானே நெருப்புச் சுவராய் அமைவேன்; அதனுள் உறையும் மாட்சியாய் விளங்குவேன், "என்கிறார் ஆண்டவர்.

RCTA
5. ஏனெனில் நாமே அதனைச் சுற்றி நெருப்புச் சுவராய் அமைவோம், நாமே அதனுள் மகிமையாக இருப்போம், என்கிறார் ஆண்டவர்' என்று சொல்" என்றார்.

OCVTA
5. நானே அதைச் சுற்றி அக்கினி சுவராயிருந்து, நானே அதற்குள்ளே அதன் மகிமையாகவும் இருப்பேன்’ என யெகோவா அறிவிக்கிறார்” என்றான்.



KJV
5. For I, saith the LORD, will be unto her a wall of fire round about, and will be the glory in the midst of her.

AMP
5. For I, says the Lord, will be to her a wall of fire round about, and I will be the glory in the midst of her.

KJVP
5. For I H589 W-PPRO-1MS , saith H5002 the LORD H3068 EDS , will be H1961 VQY1MS unto her a wall H2346 of fire H784 CMS round about H5439 ADV , and will be H1961 VQY1MS the glory H3519 in the midst H8432 of her .

YLT
5. And I -- I am to her -- an affirmation of Jehovah, A wall of fire round about, And for honour I am in her midst.

ASV
5. For I, saith Jehovah, will be unto her a wall of fire round about, and I will be the glory in the midst of her.

WEB
5. For I,' says Yahweh, 'will be to her a wall of fire around it, and I will be the glory in the midst of her.

NASB
5. Again I raised my eyes and looked: there was a man with a measuring line in his hand.

ESV
5. And I will be to her a wall of fire all around, declares the LORD, and I will be the glory in her midst.'"

RV
5. For I, saith the LORD, will be unto her a wall of fire round about, and I will be the glory in the midst of her.

RSV
5. For I will be to her a wall of fire round about, says the LORD, and I will be the glory within her.'"

NKJV
5. 'For I,' says the LORD, 'will be a wall of fire all around her, and I will be the glory in her midst.' "

MKJV
5. And I, says Jehovah, will be to her a wall of fire all around, and will be the glory in her midst.

AKJV
5. For I, said the LORD, will be to her a wall of fire round about, and will be the glory in the middle of her.

NRSV
5. For I will be a wall of fire all around it, says the LORD, and I will be the glory within it."

NIV
5. And I myself will be a wall of fire around it,' declares the LORD,`and I will be its glory within.'

NIRV
5. And I myself will be like a wall of fire around it,' announces the Lord. 'I will be the city's glory.' "

NLT
5. Then I, myself, will be a protective wall of fire around Jerusalem, says the LORD. And I will be the glory inside the city!'"

MSG
5. And I'll be right there with her'--GOD's Decree--'a wall of fire around unwalled Jerusalem and a radiant presence within.'"

GNB
5. The LORD has promised that he himself will be a wall of fire around the city to protect it and that he will live there in all his glory."

NET
5. But I (the LORD says) will be a wall of fire surrounding Jerusalem and the source of glory in her midst.'"

ERVEN
5. The Lord says, 'I will be a wall of fire around her, to protect her, and to bring glory to that city, I will live there.'" The Lord says,



மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • நான் அதற்குச் சுற்றிலும் அக்கினி மதிலாயிருந்து, அதின் நடுவில் மகிமையாக இருப்பேன் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
  • ERVTA

    கர்த்தர் கூறுகிறார்: ‘நான் அவளைக் காப்பாற்றுவதற்கு அவளைச் சுற்றி நெருப்புச் சுவராக இருப்பேன். அந்நகரத்திற்கு மகிமையைக் கொண்டுவர நான் அங்கே குடியிருப்பேன்’ ” என்றான். கர்த்தர் கூறுகிறார்:
  • IRVTA

    நான் அதற்குச் சுற்றிலும் நெருப்பு மதிலாயிருந்து, அதின் நடுவில் மகிமையாக இருப்பேன் என்று யெகோவா சொல்லுகிறார்.
  • ECTA

    ஏனெனில் அதைச் சுற்றிலும் நானே நெருப்புச் சுவராய் அமைவேன்; அதனுள் உறையும் மாட்சியாய் விளங்குவேன், "என்கிறார் ஆண்டவர்.
  • RCTA

    ஏனெனில் நாமே அதனைச் சுற்றி நெருப்புச் சுவராய் அமைவோம், நாமே அதனுள் மகிமையாக இருப்போம், என்கிறார் ஆண்டவர்' என்று சொல்" என்றார்.
  • OCVTA

    நானே அதைச் சுற்றி அக்கினி சுவராயிருந்து, நானே அதற்குள்ளே அதன் மகிமையாகவும் இருப்பேன்’ என யெகோவா அறிவிக்கிறார்” என்றான்.
  • KJV

    For I, saith the LORD, will be unto her a wall of fire round about, and will be the glory in the midst of her.
  • AMP

    For I, says the Lord, will be to her a wall of fire round about, and I will be the glory in the midst of her.
  • KJVP

    For I H589 W-PPRO-1MS , saith H5002 the LORD H3068 EDS , will be H1961 VQY1MS unto her a wall H2346 of fire H784 CMS round about H5439 ADV , and will be H1961 VQY1MS the glory H3519 in the midst H8432 of her .
  • YLT

    And I -- I am to her -- an affirmation of Jehovah, A wall of fire round about, And for honour I am in her midst.
  • ASV

    For I, saith Jehovah, will be unto her a wall of fire round about, and I will be the glory in the midst of her.
  • WEB

    For I,' says Yahweh, 'will be to her a wall of fire around it, and I will be the glory in the midst of her.
  • NASB

    Again I raised my eyes and looked: there was a man with a measuring line in his hand.
  • ESV

    And I will be to her a wall of fire all around, declares the LORD, and I will be the glory in her midst.'"
  • RV

    For I, saith the LORD, will be unto her a wall of fire round about, and I will be the glory in the midst of her.
  • RSV

    For I will be to her a wall of fire round about, says the LORD, and I will be the glory within her.'"
  • NKJV

    'For I,' says the LORD, 'will be a wall of fire all around her, and I will be the glory in her midst.' "
  • MKJV

    And I, says Jehovah, will be to her a wall of fire all around, and will be the glory in her midst.
  • AKJV

    For I, said the LORD, will be to her a wall of fire round about, and will be the glory in the middle of her.
  • NRSV

    For I will be a wall of fire all around it, says the LORD, and I will be the glory within it."
  • NIV

    And I myself will be a wall of fire around it,' declares the LORD,`and I will be its glory within.'
  • NIRV

    And I myself will be like a wall of fire around it,' announces the Lord. 'I will be the city's glory.' "
  • NLT

    Then I, myself, will be a protective wall of fire around Jerusalem, says the LORD. And I will be the glory inside the city!'"
  • MSG

    And I'll be right there with her'--GOD's Decree--'a wall of fire around unwalled Jerusalem and a radiant presence within.'"
  • GNB

    The LORD has promised that he himself will be a wall of fire around the city to protect it and that he will live there in all his glory."
  • NET

    But I (the LORD says) will be a wall of fire surrounding Jerusalem and the source of glory in her midst.'"
  • ERVEN

    The Lord says, 'I will be a wall of fire around her, to protect her, and to bring glory to that city, I will live there.'" The Lord says,
மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References