தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
சங்கீதம்
TOV
11. இரட்டை என் உடுப்பாக்கினேன்; அப்பொழுதும் அவர்களுக்குப் பழமொழியானேன்.

11. இரட்டை என் உடுப்பாக்கினேன்; அப்பொழுதும் அவர்களுக்குப் பழமொழியானேன்.

ERVTA
11. துக்கத்தை வெளிப்படுத்துவதற்கு முரட்டு ஆடைகளை உடுத்துகிறேன். ஜனங்கள் என்னைக் குறித்து வேடிக்கை பேசுகிறார்கள்.

IRVTA
11. சணலாடையை என்னுடைய உடையாக்கினேன்; [QBR] அப்பொழுதும் அவர்களுக்குப் பழமொழியானேன். [QBR]

ECTA
11. சாக்குத் துணியை என் உடையாகக் கொண்டேன்; ஆயினும், அவர்களது பழிச்சொல்லுக்கு உள்ளானேன்.

RCTA
11. சாக்குத்துணியை என் ஆடையாய் உடுத்தினேன்: ஆனால், அவர்கள் ஏளனத்துக்குள்ளானேன்.



KJV
11. I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.

AMP
11. When I made sackcloth my clothing, I became a byword (an object of scorn) to them.

KJVP
11. I made H5414 sackcloth H8242 also my garment H3830 CMS-1MS ; and I became H1961 W-VQY1MS a proverb H4912 to them .

YLT
11. And I make my clothing sackcloth, And I am to them for a simile.

ASV
11. When I made sackcloth my clothing, I became a byword unto them.

WEB
11. When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.

NASB
11. I have wept and fasted, but this led only to scorn.

ESV
11. When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.

RV
11. When I made sackcloth my clothing, I became a proverb unto them.

RSV
11. When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.

NKJV
11. I also made sackcloth my garment; I became a byword to them.

MKJV
11. I also made sackcloth my clothing, and I became a proverb to them.

AKJV
11. I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.

NRSV
11. When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.

NIV
11. when I put on sackcloth, people make sport of me.

NIRV
11. When I put on black clothes to show how sad I am, people make jokes about me.

NLT
11. When I dress in burlap to show sorrow, they make fun of me.

MSG
11. When I put on a sad face, They treated me like a clown.

GNB
11. I dress myself in clothes of mourning, and they laugh at me.

NET
11. I wear sackcloth and they ridicule me.

ERVEN
11. When I wear sackcloth to show my sorrow, they tell jokes about me.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 36 Verses, Current Verse 11 of Total Verses 36
  • இரட்டை என் உடுப்பாக்கினேன்; அப்பொழுதும் அவர்களுக்குப் பழமொழியானேன்.
  • இரட்டை என் உடுப்பாக்கினேன்; அப்பொழுதும் அவர்களுக்குப் பழமொழியானேன்.
  • ERVTA

    துக்கத்தை வெளிப்படுத்துவதற்கு முரட்டு ஆடைகளை உடுத்துகிறேன். ஜனங்கள் என்னைக் குறித்து வேடிக்கை பேசுகிறார்கள்.
  • IRVTA

    சணலாடையை என்னுடைய உடையாக்கினேன்;
    அப்பொழுதும் அவர்களுக்குப் பழமொழியானேன்.
  • ECTA

    சாக்குத் துணியை என் உடையாகக் கொண்டேன்; ஆயினும், அவர்களது பழிச்சொல்லுக்கு உள்ளானேன்.
  • RCTA

    சாக்குத்துணியை என் ஆடையாய் உடுத்தினேன்: ஆனால், அவர்கள் ஏளனத்துக்குள்ளானேன்.
  • KJV

    I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.
  • AMP

    When I made sackcloth my clothing, I became a byword (an object of scorn) to them.
  • KJVP

    I made H5414 sackcloth H8242 also my garment H3830 CMS-1MS ; and I became H1961 W-VQY1MS a proverb H4912 to them .
  • YLT

    And I make my clothing sackcloth, And I am to them for a simile.
  • ASV

    When I made sackcloth my clothing, I became a byword unto them.
  • WEB

    When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
  • NASB

    I have wept and fasted, but this led only to scorn.
  • ESV

    When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
  • RV

    When I made sackcloth my clothing, I became a proverb unto them.
  • RSV

    When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
  • NKJV

    I also made sackcloth my garment; I became a byword to them.
  • MKJV

    I also made sackcloth my clothing, and I became a proverb to them.
  • AKJV

    I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.
  • NRSV

    When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
  • NIV

    when I put on sackcloth, people make sport of me.
  • NIRV

    When I put on black clothes to show how sad I am, people make jokes about me.
  • NLT

    When I dress in burlap to show sorrow, they make fun of me.
  • MSG

    When I put on a sad face, They treated me like a clown.
  • GNB

    I dress myself in clothes of mourning, and they laugh at me.
  • NET

    I wear sackcloth and they ridicule me.
  • ERVEN

    When I wear sackcloth to show my sorrow, they tell jokes about me.
Total 36 Verses, Current Verse 11 of Total Verses 36
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References