தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
57. கர்த்தாவே, நீரே என் பங்கு; நான் உமது வசனங்களைக் கைக்கொள்ளுவேன் என்றேன்.

ERVTA
57. கர்த்தாவே, உமது கட்டளைகளுக்குக் கீழ்ப்படிவதே என் கடமை என நான் முடிவு செய்தேன்.

IRVTA
57. யெகோவாவே, நீரே என்னுடைய பங்கு; நான் உமது வசனங்களைக் கைக்கொள்ளுவேன் என்றேன்.

ECTA
57. ஆண்டவரே! நீரே எனக்குரிய பங்கு; உம் சொற்களைக் கடைப்பிடிப்பதாக நான் வாக்களித்துள்ளேன்.

RCTA
57. ஆண்டவரே, உம் வார்த்தைகளை அனுசரிப்பதே, என் வாழ்க்கைப் பயன் எனக் கருதினேன்.

OCVTA
57. யெகோவாவே, நீரே என் பங்கு; உமது வார்த்தைகளுக்கு நான் கீழ்ப்படிவதாக வாக்களித்திருக்கிறேன்.



KJV
57. [Thou art] my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.

AMP
57. You are my portion, O Lord; I have promised to keep Your words.

KJVP
57. [ Thou ] [ art ] my portion H2506 CMS-1MS , O LORD H3068 EDS : I have said H559 VQQ1MS that I would keep H8104 L-VQFC thy words H1697 .

YLT
57. [Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said -- to keep Thy words,

ASV
57. HHETH. Jehovah is my portion: I have said that I would observe thy words.

WEB
57. CHET Yahweh is my portion. I promised to obey your words.

NASB
57. My portion is the LORD; I promise to keep your words.

ESV
57. The LORD is my portion; I promise to keep your words.

RV
57. CHETH. The LORD is my portion: I have said that I would observe thy words.

RSV
57. The LORD is my portion; I promise to keep thy words.

NKJV
57. [You are] my portion, O LORD; I have said that I would keep Your words.

MKJV
57. CHETH: You are my portion, O Jehovah; I have said that I would keep Your Words.

AKJV
57. You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.

NRSV
57. The LORD is my portion; I promise to keep your words.

NIV
57. [Heth] You are my portion, O LORD; I have promised to obey your words.

NIRV
57. Lord, you are everything I need. I have promised to obey your words.

NLT
57. LORD, you are mine! I promise to obey your words!

MSG
57. Because you have satisfied me, GOD, I promise to do everything you say.

GNB
57. You are all I want, O LORD; I promise to obey your laws.

NET
57. The LORD is my source of security. I have determined to follow your instructions.

ERVEN
57. Heth Lord, I decided that my duty is to obey your commands.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 176 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 57 / 176
  • கர்த்தாவே, நீரே என் பங்கு; நான் உமது வசனங்களைக் கைக்கொள்ளுவேன் என்றேன்.
  • ERVTA

    கர்த்தாவே, உமது கட்டளைகளுக்குக் கீழ்ப்படிவதே என் கடமை என நான் முடிவு செய்தேன்.
  • IRVTA

    யெகோவாவே, நீரே என்னுடைய பங்கு; நான் உமது வசனங்களைக் கைக்கொள்ளுவேன் என்றேன்.
  • ECTA

    ஆண்டவரே! நீரே எனக்குரிய பங்கு; உம் சொற்களைக் கடைப்பிடிப்பதாக நான் வாக்களித்துள்ளேன்.
  • RCTA

    ஆண்டவரே, உம் வார்த்தைகளை அனுசரிப்பதே, என் வாழ்க்கைப் பயன் எனக் கருதினேன்.
  • OCVTA

    யெகோவாவே, நீரே என் பங்கு; உமது வார்த்தைகளுக்கு நான் கீழ்ப்படிவதாக வாக்களித்திருக்கிறேன்.
  • KJV

    Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
  • AMP

    You are my portion, O Lord; I have promised to keep Your words.
  • KJVP

    Thou art my portion H2506 CMS-1MS , O LORD H3068 EDS : I have said H559 VQQ1MS that I would keep H8104 L-VQFC thy words H1697 .
  • YLT

    Cheth. My portion is Jehovah; I have said -- to keep Thy words,
  • ASV

    HHETH. Jehovah is my portion: I have said that I would observe thy words.
  • WEB

    CHET Yahweh is my portion. I promised to obey your words.
  • NASB

    My portion is the LORD; I promise to keep your words.
  • ESV

    The LORD is my portion; I promise to keep your words.
  • RV

    CHETH. The LORD is my portion: I have said that I would observe thy words.
  • RSV

    The LORD is my portion; I promise to keep thy words.
  • NKJV

    You are my portion, O LORD; I have said that I would keep Your words.
  • MKJV

    CHETH: You are my portion, O Jehovah; I have said that I would keep Your Words.
  • AKJV

    You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.
  • NRSV

    The LORD is my portion; I promise to keep your words.
  • NIV

    Heth You are my portion, O LORD; I have promised to obey your words.
  • NIRV

    Lord, you are everything I need. I have promised to obey your words.
  • NLT

    LORD, you are mine! I promise to obey your words!
  • MSG

    Because you have satisfied me, GOD, I promise to do everything you say.
  • GNB

    You are all I want, O LORD; I promise to obey your laws.
  • NET

    The LORD is my source of security. I have determined to follow your instructions.
  • ERVEN

    Heth Lord, I decided that my duty is to obey your commands.
மொத்தம் 176 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 57 / 176
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References