தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நீதிமொழிகள்
TOV
18. நீதிமான்களுடைய பாதை நடுப்பகல்வரைக்கும் அதிகமதிகமாய்ப் பிரகாசிக்கிற சூரியப்பிரகாசம் போலிருக்கும்.

ERVTA
18. நல்லவர்கள் அதிகாலை வெளிச்சத்தைப் போன்றவர்கள். சூரியன் உதிக்கும்போது நாளானது பிரகாசமும், மகிழ்ச்சியும் அடைகின்றது.

IRVTA
18. நீதிமான்களுடைய பாதை நடுப்பகல்வரைக்கும் அதிகமதிகமாகப் பிரகாசிக்கிற சூரியப்பிரகாசம்போல இருக்கும்.

ECTA
18. நேர்மையாளரின் பாதை வைகறை ஒளி போன்றது; அது மேன்மேலும் பெருகி நண்பகலாகின்றது.

RCTA
18. நீதிமான்களுடைய நெறியோ ஒளி வீசும் வெளிச்சம்போல் உதித்து, நாள் முழுவதும் வளர்ந்தே துலங்குகின்றது.

OCVTA
18. நீதிமான்களின் பாதை நடுப்பகல் வரைக்கும் மேன்மேலும் பிரகாசிக்கிற சூரியப் பிரகாசத்தைப் போன்றது.



KJV
18. But the path of the just [is] as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.

AMP
18. But the path of the [uncompromisingly] just and righteous is like the light of dawn, that shines more and more (brighter and clearer) until [it reaches its full strength and glory in] the perfect day [to be prepared]. [II Sam. 23:4; Matt. 5:14; Phil. 2:15.]

KJVP
18. But the path H734 W-NMS of the just H6662 AMP [ is ] as the shining H5051 light H216 , that shineth H215 more and more H1980 VQPMS unto H5704 PREP the perfect H3559 day H3117 D-NMS .

YLT
18. And the path of the righteous [is] as a shining light, Going and brightening till the day is established,

ASV
18. But the path of the righteous is as the dawning light, That shineth more and more unto the perfect day.

WEB
18. But the path of the righteous is like the dawning light, That shines more and more until the perfect day.

NASB
18. But the path of the just is like shining light, that grows in brilliance till perfect day.

ESV
18. But the path of the righteous is like the light of dawn, which shines brighter and brighter until full day.

RV
18. But the path of the righteous is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.

RSV
18. But the path of the righteous is like the light of dawn, which shines brighter and brighter until full day.

NKJV
18. But the path of the just [is] like the shining sun, That shines ever brighter unto the perfect day.

MKJV
18. But the path of the just is as the shining light, that shines more and more to the perfect day.

AKJV
18. But the path of the just is as the shining light, that shines more and more to the perfect day.

NRSV
18. But the path of the righteous is like the light of dawn, which shines brighter and brighter until full day.

NIV
18. The path of the righteous is like the first gleam of dawn, shining ever brighter till the full light of day.

NIRV
18. The path of those who do what is right is like the first gleam of dawn. It shines brighter and brighter until the full light of day.

NLT
18. The way of the righteous is like the first gleam of dawn, which shines ever brighter until the full light of day.

MSG
18. The ways of right-living people glow with light; the longer they live, the brighter they shine.

GNB
18. The road the righteous travel is like the sunrise, getting brighter and brighter until daylight has come.

NET
18. But the path of the righteous is like the bright morning light, growing brighter and brighter until full day.

ERVEN
18. The path of those who live right is like the early morning light. It gets brighter and brighter until the full light of day.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 27
  • நீதிமான்களுடைய பாதை நடுப்பகல்வரைக்கும் அதிகமதிகமாய்ப் பிரகாசிக்கிற சூரியப்பிரகாசம் போலிருக்கும்.
  • ERVTA

    நல்லவர்கள் அதிகாலை வெளிச்சத்தைப் போன்றவர்கள். சூரியன் உதிக்கும்போது நாளானது பிரகாசமும், மகிழ்ச்சியும் அடைகின்றது.
  • IRVTA

    நீதிமான்களுடைய பாதை நடுப்பகல்வரைக்கும் அதிகமதிகமாகப் பிரகாசிக்கிற சூரியப்பிரகாசம்போல இருக்கும்.
  • ECTA

    நேர்மையாளரின் பாதை வைகறை ஒளி போன்றது; அது மேன்மேலும் பெருகி நண்பகலாகின்றது.
  • RCTA

    நீதிமான்களுடைய நெறியோ ஒளி வீசும் வெளிச்சம்போல் உதித்து, நாள் முழுவதும் வளர்ந்தே துலங்குகின்றது.
  • OCVTA

    நீதிமான்களின் பாதை நடுப்பகல் வரைக்கும் மேன்மேலும் பிரகாசிக்கிற சூரியப் பிரகாசத்தைப் போன்றது.
  • KJV

    But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.
  • AMP

    But the path of the uncompromisingly just and righteous is like the light of dawn, that shines more and more (brighter and clearer) until it reaches its full strength and glory in the perfect day to be prepared. II Sam. 23:4; Matt. 5:14; Phil. 2:15.
  • KJVP

    But the path H734 W-NMS of the just H6662 AMP is as the shining H5051 light H216 , that shineth H215 more and more H1980 VQPMS unto H5704 PREP the perfect H3559 day H3117 D-NMS .
  • YLT

    And the path of the righteous is as a shining light, Going and brightening till the day is established,
  • ASV

    But the path of the righteous is as the dawning light, That shineth more and more unto the perfect day.
  • WEB

    But the path of the righteous is like the dawning light, That shines more and more until the perfect day.
  • NASB

    But the path of the just is like shining light, that grows in brilliance till perfect day.
  • ESV

    But the path of the righteous is like the light of dawn, which shines brighter and brighter until full day.
  • RV

    But the path of the righteous is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.
  • RSV

    But the path of the righteous is like the light of dawn, which shines brighter and brighter until full day.
  • NKJV

    But the path of the just is like the shining sun, That shines ever brighter unto the perfect day.
  • MKJV

    But the path of the just is as the shining light, that shines more and more to the perfect day.
  • AKJV

    But the path of the just is as the shining light, that shines more and more to the perfect day.
  • NRSV

    But the path of the righteous is like the light of dawn, which shines brighter and brighter until full day.
  • NIV

    The path of the righteous is like the first gleam of dawn, shining ever brighter till the full light of day.
  • NIRV

    The path of those who do what is right is like the first gleam of dawn. It shines brighter and brighter until the full light of day.
  • NLT

    The way of the righteous is like the first gleam of dawn, which shines ever brighter until the full light of day.
  • MSG

    The ways of right-living people glow with light; the longer they live, the brighter they shine.
  • GNB

    The road the righteous travel is like the sunrise, getting brighter and brighter until daylight has come.
  • NET

    But the path of the righteous is like the bright morning light, growing brighter and brighter until full day.
  • ERVEN

    The path of those who live right is like the early morning light. It gets brighter and brighter until the full light of day.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 27
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References