TOV
16. அவளை அடக்கப்பார்க்கிறவன் காற்றை அடக்கித் தன் வலதுகையினால் எண்ணெயைப் பிடிக்கப்பார்க்கிறான்.
ERVTA
16. அவனைத் தடுத்துநிறுத்த முயல்வது காற்றைத் தடுப்பது போன்றதாகும். அது கையில் எண்ணெயைப் பிடிக்க முயற்சி செய்வது போன்றதாகும்.
IRVTA
16. அவளை அடக்கப்பார்க்கிறவன் காற்றை அடக்கித் தன்னுடைய வலதுகையினால் எண்ணெயைப் பிடிக்கப்பார்க்கிறான்.
ECTA
16. அவளை அடக்குவதைவிடக் காற்றை அடக்குவதே எளிது எனலாம்; கையால் எண்ணெயை இறுகப் பிடிப்பதே எளிது எனலாம்.
RCTA
16. அவளை அடக்குகிறவன் காற்றைப் பிடிக்கிறவனுக்குச் சமானம். அவன் அதனைத் தன் வலக்கைத் தைலமென்றே அழைப்பான்.
OCVTA
16. அவளை அடக்க முயல்வது காற்றை அடக்க முயல்வதுபோலவும், கையினால் எண்ணெயைப் பிடிக்க முயல்வதுபோலவும் இருக்கும்.
KJV
16. Whosoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand, [which] bewrayeth [itself. ]
AMP
16. Whoever attempts to restrain [a contentious woman] might as well try to stop the wind--his right hand encounters oil [and she slips through his fingers].
KJVP
16. Whosoever hideth H6845 her hideth H6845 the wind H7307 NFS , and the ointment H8081 of his right hand H3225 CFS-3MS , [ which ] betrayeth H7121 [ itself ] .
YLT
16. Whoso is hiding her hath hidden the wind, And the ointment of his right hand calleth out.
ASV
16. He that would restrain her restraineth the wind; And his right hand encountereth oil.
WEB
16. Restraining her is like restraining the wind, Or like grasping oil in his right hand.
NASB
16. He who keeps her stores up a stormwind; he cannot tell north from south.
ESV
16. to restrain her is to restrain the wind or to grasp oil in one's right hand.
RV
16. He that would restrain her restraineth the wind, and his right hand encountereth oil.
RSV
16. to restrain her is to restrain the wind or to grasp oil in his right hand.
NKJV
16. Whoever restrains her restrains the wind, And grasps oil with his right hand.
MKJV
16. Whoever hides her hides the wind, and his right hand encounters slippery oil.
AKJV
16. Whoever hides her hides the wind, and the ointment of his right hand, which denudes itself.
NRSV
16. to restrain her is to restrain the wind or to grasp oil in the right hand.
NIV
16. restraining her is like restraining the wind or grasping oil with the hand.
NIRV
16. Stopping her is like trying to stop the wind. It's like trying to grab oil with your hand.
NLT
16. Stopping her complaints is like trying to stop the wind or trying to hold something with greased hands.
MSG
16. You can't turn it off, and you can't get away from it.
GNB
16. How can you keep her quiet? Have you ever tried to stop the wind or ever tried to hold a handful of oil?
NET
16. Whoever hides her hides the wind or grasps oil with his right hand.
ERVEN
16. Stopping her is like trying to stop the wind or trying to hold oil in your hand.