தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நீதிமொழிகள்
TOV
4. கோபாக்கினை நாளில் ஐசுவரியம் உதவாது; நீதியோ மரணத்துக்குத் தப்புவிக்கும்.

ERVTA
4. தேவனுடைய நியாயத்தீர்ப்பு நாளில் பணம் பயனற்றதாகப் போகும். ஆனால் நன்மை ஜனங்களை மரணத்திலிருந்து காப்பாற்றும்.

IRVTA
4. கோபாக்கினை நாளில் செல்வம் உதவாது; நீதியோ மரணத்திற்குத் தப்புவிக்கும்.

ECTA
4. கடவுளின் சினம் வெளிப்படும் நாளில் செல்வம் பயன்படாது; நேர்மையான நடத்தையோ சாவுக்குத் தப்புவிக்கும்.

RCTA
4. (கடவுள்) பழிவாங்கும் நாளில் செல்வம் பயன்படாது. நீதியோ சாவினின்று விடுவிக்கும்.

OCVTA
4. நியாயத்தீர்ப்பின் நாளில் செல்வம் பயனற்றது; ஆனால் நீதி மரணத்தினின்று விடுவிக்கும்.



KJV
4. Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.

AMP
4. Riches provide no security in any day of wrath and judgment, but righteousness (uprightness and right standing with God) delivers from death. [Prov. 10:2; Zeph. 1:18.]

KJVP
4. Riches H1952 NMS profit H3276 VHY3MS not H3808 NADV in the day H3117 B-NMS of wrath H5678 : but righteousness H6666 delivereth H5337 from death H4194 .

YLT
4. Wealth profiteth not in a day of wrath, And righteousness delivereth from death.

ASV
4. Riches profit not in the day of wrath; But righteousness delivereth from death.

WEB
4. Riches don't profit in the day of wrath, But righteousness delivers from death.

NASB
4. Wealth is useless on the day of wrath, but virtue saves from death.

ESV
4. Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.

RV
4. Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.

RSV
4. Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.

NKJV
4. Riches do not profit in the day of wrath, But righteousness delivers from death.

MKJV
4. Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.

AKJV
4. Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivers from death.

NRSV
4. Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.

NIV
4. Wealth is worthless in the day of wrath, but righteousness delivers from death.

NIRV
4. Wealth isn't worth anything when God judges you. But doing what is right saves you from death.

NLT
4. Riches won't help on the day of judgment, but right living can save you from death.

MSG
4. A thick bankroll is no help when life falls apart, but a principled life can stand up to the worst.

GNB
4. Riches will do you no good on the day you face death, but honesty can save your life.

NET
4. Wealth does not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from mortal danger.

ERVEN
4. Money is worthless when you face God's punishment, but living right will save you from death.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 31
  • கோபாக்கினை நாளில் ஐசுவரியம் உதவாது; நீதியோ மரணத்துக்குத் தப்புவிக்கும்.
  • ERVTA

    தேவனுடைய நியாயத்தீர்ப்பு நாளில் பணம் பயனற்றதாகப் போகும். ஆனால் நன்மை ஜனங்களை மரணத்திலிருந்து காப்பாற்றும்.
  • IRVTA

    கோபாக்கினை நாளில் செல்வம் உதவாது; நீதியோ மரணத்திற்குத் தப்புவிக்கும்.
  • ECTA

    கடவுளின் சினம் வெளிப்படும் நாளில் செல்வம் பயன்படாது; நேர்மையான நடத்தையோ சாவுக்குத் தப்புவிக்கும்.
  • RCTA

    (கடவுள்) பழிவாங்கும் நாளில் செல்வம் பயன்படாது. நீதியோ சாவினின்று விடுவிக்கும்.
  • OCVTA

    நியாயத்தீர்ப்பின் நாளில் செல்வம் பயனற்றது; ஆனால் நீதி மரணத்தினின்று விடுவிக்கும்.
  • KJV

    Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
  • AMP

    Riches provide no security in any day of wrath and judgment, but righteousness (uprightness and right standing with God) delivers from death. Prov. 10:2; Zeph. 1:18.
  • KJVP

    Riches H1952 NMS profit H3276 VHY3MS not H3808 NADV in the day H3117 B-NMS of wrath H5678 : but righteousness H6666 delivereth H5337 from death H4194 .
  • YLT

    Wealth profiteth not in a day of wrath, And righteousness delivereth from death.
  • ASV

    Riches profit not in the day of wrath; But righteousness delivereth from death.
  • WEB

    Riches don't profit in the day of wrath, But righteousness delivers from death.
  • NASB

    Wealth is useless on the day of wrath, but virtue saves from death.
  • ESV

    Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
  • RV

    Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
  • RSV

    Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
  • NKJV

    Riches do not profit in the day of wrath, But righteousness delivers from death.
  • MKJV

    Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
  • AKJV

    Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivers from death.
  • NRSV

    Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
  • NIV

    Wealth is worthless in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
  • NIRV

    Wealth isn't worth anything when God judges you. But doing what is right saves you from death.
  • NLT

    Riches won't help on the day of judgment, but right living can save you from death.
  • MSG

    A thick bankroll is no help when life falls apart, but a principled life can stand up to the worst.
  • GNB

    Riches will do you no good on the day you face death, but honesty can save your life.
  • NET

    Wealth does not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from mortal danger.
  • ERVEN

    Money is worthless when you face God's punishment, but living right will save you from death.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 31
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References