தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எண்ணாகமம்
TOV
21. மேகம் சாயங்காலந்தொடங்கி விடியற்காலமட்டும் இருந்து, விடியற்காலத்தில் உயர எழும்பும்போது, உடனே பிரயாணப்படுவார்கள்; பகலிலாகிலும் இரவிலாகிலும் மேகம் எழும்பும்போது பிராயணப்படுவார்கள்.

ERVTA
21. சில வேளைகளில் மேகமானது இரவு மட்டுமே தங்கியிருக்கும். மறுநாள் காலையில் அது நகர்ந்துவிடும். அப்போது அவர்களும் தங்கள் பொருட்களை கட்டிக்கொண்டு பின்பற்றிச் செல்வார்கள். மேகமானது பகலில் நகர்ந்தாலும், அல்லது இரவில் நகர்ந்தாலும் இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் அதைப் பின்பற்றிச் சென்றனர்.

IRVTA
21. மேகம் மாலைதுவங்கி அதிகாலைவரை இருந்து, அதிகாலையில் உயர எழும்பும்போது, உடனே புறப்படுவார்கள்; பகலிலோ இரவிலோ மேகம் எழும்பும்போது புறப்படுவார்கள்.

ECTA
21. சில நேரங்களில் மேகம் மாலைமுதல் காலைவரை தங்கியிருந்தது; காலையில் மேகம் எழும்பிச் சென்றதும் அவர்கள் புறப்பட்டனர்.

RCTA
21. மேகம் மாலை முதல் விடியற்காலை வரையில் நின்று கொண்டு, விடியற்காலத்தில் உயர எழும்பும் போது அவர்கள் புறப்படுவார்கள். ஒரு பகலும் ஓர் இரவும் தங்கின பின்பு அது நீங்குமாயின், அவர்களை பாளையம் பெயர்வார்கள்.

OCVTA
21. சிலவேளைகளில் அந்த மேகம் மாலையிலிருந்து காலைவரை மட்டுமே தங்கியிருந்தது. அது காலையில் மேலே எழுந்தபோது, அவர்கள் புறப்பட்டார்கள். பகலானாலும், இரவானாலும் அந்த மேகம் மேலெழுந்தபோதெல்லாம் அவர்கள் புறப்பட்டார்கள்.



KJV
21. And [so] it was, when the cloud abode from even unto the morning, and [that] the cloud was taken up in the morning, then they journeyed: whether [it was] by day or by night that the cloud was taken up, they journeyed.

AMP
21. And sometimes the cloud remained [over the tabernacle] from evening only until morning, but when the cloud was taken up, they journeyed; whether it was taken up by day or by night, they journeyed.

KJVP
21. And [ so ] it was H3426 , when H834 RPRO the cloud H6051 abode H1961 VQY3MS from even H6153 unto H5704 PREP the morning H1242 B-NMS , and [ that ] the cloud H6051 was taken up H5927 in the morning H1242 B-NMS , then they journeyed H5265 : whether H176 CONJ [ it ] [ was ] by day H3119 ADV or by night H3915 W-NMS that the cloud H6051 was taken up H5927 , they journeyed H5265 .

YLT
21. And so when the cloud is from evening till morning, when the cloud hath gone up in the morning, then they have journeyed; whether by day or by night, when the cloud hath gone up, then they have journeyed.

ASV
21. And sometimes the cloud was from evening until morning; and when the cloud was taken up in the morning, they journeyed: or if it continued by day and by night, when the cloud was taken up, they journeyed.

WEB
21. Sometimes the cloud was from evening until morning; and when the cloud was taken up in the morning, they traveled: or by day and by night, when the cloud was taken up, they traveled.

NASB
21. Sometimes the cloud remained there only from evening until morning; and when it rose in the morning, they would depart. Or if the cloud lifted during the day, or even at night, they would then set out.

ESV
21. And sometimes the cloud remained from evening until morning. And when the cloud lifted in the morning, they set out, or if it continued for a day and a night, when the cloud lifted they set out.

RV
21. And sometimes the cloud was from evening until morning; and when the cloud was taken up in the morning, they journeyed: or {cf15i if it continued} by day and by night, when the cloud was taken up, they journeyed.

RSV
21. And sometimes the cloud remained from evening until morning; and when the cloud was taken up in the morning, they set out, or if it continued for a day and a night, when the cloud was taken up they set out.

NKJV
21. So it was, when the cloud remained only from evening until morning: when the cloud was taken up in the morning, then they would journey; whether by day or by night, whenever the cloud was taken up, they would journey.

MKJV
21. And so when the cloud stayed from evening to the morning, and the cloud was taken up in the morning, then they pulled up stakes. Whether by day or by night that the cloud was taken up, they pulled up stakes.

AKJV
21. And so it was, when the cloud stayed from even to the morning, and that the cloud was taken up in the morning, then they journeyed: whether it was by day or by night that the cloud was taken up, they journeyed.

NRSV
21. Sometimes the cloud would remain from evening until morning; and when the cloud lifted in the morning, they would set out, or if it continued for a day and a night, when the cloud lifted they would set out.

NIV
21. Sometimes the cloud stayed only from evening till morning, and when it lifted in the morning, they set out. Whether by day or by night, whenever the cloud lifted, they set out.

NIRV
21. Sometimes the cloud stayed only from evening until morning. When it lifted in the morning, they started out. It didn't matter whether it was day or night. When the cloud lifted, the people started out.

NLT
21. Sometimes the cloud stayed only overnight and lifted the next morning. But day or night, when the cloud lifted, the people broke camp and moved on.

MSG
21. If the Cloud stayed only from sunset to daybreak and then lifted at daybreak, they marched. Night or day, it made no difference--when the Cloud lifted, they marched.

GNB
21. Sometimes the cloud remained only from evening until morning, and they moved on as soon as the cloud lifted. Whenever the cloud lifted, they moved on.

NET
21. And when the cloud remained only from evening until morning, when the cloud was taken up the following morning, then they traveled on. Whether by day or by night, when the cloud was taken up they traveled.

ERVEN
21. Sometimes the cloud stayed only during the night—the next morning the cloud moved. So the people gathered their things and followed it. If the cloud moved, during the day or during the night, they followed it.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 23
  • மேகம் சாயங்காலந்தொடங்கி விடியற்காலமட்டும் இருந்து, விடியற்காலத்தில் உயர எழும்பும்போது, உடனே பிரயாணப்படுவார்கள்; பகலிலாகிலும் இரவிலாகிலும் மேகம் எழும்பும்போது பிராயணப்படுவார்கள்.
  • ERVTA

    சில வேளைகளில் மேகமானது இரவு மட்டுமே தங்கியிருக்கும். மறுநாள் காலையில் அது நகர்ந்துவிடும். அப்போது அவர்களும் தங்கள் பொருட்களை கட்டிக்கொண்டு பின்பற்றிச் செல்வார்கள். மேகமானது பகலில் நகர்ந்தாலும், அல்லது இரவில் நகர்ந்தாலும் இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் அதைப் பின்பற்றிச் சென்றனர்.
  • IRVTA

    மேகம் மாலைதுவங்கி அதிகாலைவரை இருந்து, அதிகாலையில் உயர எழும்பும்போது, உடனே புறப்படுவார்கள்; பகலிலோ இரவிலோ மேகம் எழும்பும்போது புறப்படுவார்கள்.
  • ECTA

    சில நேரங்களில் மேகம் மாலைமுதல் காலைவரை தங்கியிருந்தது; காலையில் மேகம் எழும்பிச் சென்றதும் அவர்கள் புறப்பட்டனர்.
  • RCTA

    மேகம் மாலை முதல் விடியற்காலை வரையில் நின்று கொண்டு, விடியற்காலத்தில் உயர எழும்பும் போது அவர்கள் புறப்படுவார்கள். ஒரு பகலும் ஓர் இரவும் தங்கின பின்பு அது நீங்குமாயின், அவர்களை பாளையம் பெயர்வார்கள்.
  • OCVTA

    சிலவேளைகளில் அந்த மேகம் மாலையிலிருந்து காலைவரை மட்டுமே தங்கியிருந்தது. அது காலையில் மேலே எழுந்தபோது, அவர்கள் புறப்பட்டார்கள். பகலானாலும், இரவானாலும் அந்த மேகம் மேலெழுந்தபோதெல்லாம் அவர்கள் புறப்பட்டார்கள்.
  • KJV

    And so it was, when the cloud abode from even unto the morning, and that the cloud was taken up in the morning, then they journeyed: whether it was by day or by night that the cloud was taken up, they journeyed.
  • AMP

    And sometimes the cloud remained over the tabernacle from evening only until morning, but when the cloud was taken up, they journeyed; whether it was taken up by day or by night, they journeyed.
  • KJVP

    And so it was H3426 , when H834 RPRO the cloud H6051 abode H1961 VQY3MS from even H6153 unto H5704 PREP the morning H1242 B-NMS , and that the cloud H6051 was taken up H5927 in the morning H1242 B-NMS , then they journeyed H5265 : whether H176 CONJ it was by day H3119 ADV or by night H3915 W-NMS that the cloud H6051 was taken up H5927 , they journeyed H5265 .
  • YLT

    And so when the cloud is from evening till morning, when the cloud hath gone up in the morning, then they have journeyed; whether by day or by night, when the cloud hath gone up, then they have journeyed.
  • ASV

    And sometimes the cloud was from evening until morning; and when the cloud was taken up in the morning, they journeyed: or if it continued by day and by night, when the cloud was taken up, they journeyed.
  • WEB

    Sometimes the cloud was from evening until morning; and when the cloud was taken up in the morning, they traveled: or by day and by night, when the cloud was taken up, they traveled.
  • NASB

    Sometimes the cloud remained there only from evening until morning; and when it rose in the morning, they would depart. Or if the cloud lifted during the day, or even at night, they would then set out.
  • ESV

    And sometimes the cloud remained from evening until morning. And when the cloud lifted in the morning, they set out, or if it continued for a day and a night, when the cloud lifted they set out.
  • RV

    And sometimes the cloud was from evening until morning; and when the cloud was taken up in the morning, they journeyed: or {cf15i if it continued} by day and by night, when the cloud was taken up, they journeyed.
  • RSV

    And sometimes the cloud remained from evening until morning; and when the cloud was taken up in the morning, they set out, or if it continued for a day and a night, when the cloud was taken up they set out.
  • NKJV

    So it was, when the cloud remained only from evening until morning: when the cloud was taken up in the morning, then they would journey; whether by day or by night, whenever the cloud was taken up, they would journey.
  • MKJV

    And so when the cloud stayed from evening to the morning, and the cloud was taken up in the morning, then they pulled up stakes. Whether by day or by night that the cloud was taken up, they pulled up stakes.
  • AKJV

    And so it was, when the cloud stayed from even to the morning, and that the cloud was taken up in the morning, then they journeyed: whether it was by day or by night that the cloud was taken up, they journeyed.
  • NRSV

    Sometimes the cloud would remain from evening until morning; and when the cloud lifted in the morning, they would set out, or if it continued for a day and a night, when the cloud lifted they would set out.
  • NIV

    Sometimes the cloud stayed only from evening till morning, and when it lifted in the morning, they set out. Whether by day or by night, whenever the cloud lifted, they set out.
  • NIRV

    Sometimes the cloud stayed only from evening until morning. When it lifted in the morning, they started out. It didn't matter whether it was day or night. When the cloud lifted, the people started out.
  • NLT

    Sometimes the cloud stayed only overnight and lifted the next morning. But day or night, when the cloud lifted, the people broke camp and moved on.
  • MSG

    If the Cloud stayed only from sunset to daybreak and then lifted at daybreak, they marched. Night or day, it made no difference--when the Cloud lifted, they marched.
  • GNB

    Sometimes the cloud remained only from evening until morning, and they moved on as soon as the cloud lifted. Whenever the cloud lifted, they moved on.
  • NET

    And when the cloud remained only from evening until morning, when the cloud was taken up the following morning, then they traveled on. Whether by day or by night, when the cloud was taken up they traveled.
  • ERVEN

    Sometimes the cloud stayed only during the night—the next morning the cloud moved. So the people gathered their things and followed it. If the cloud moved, during the day or during the night, they followed it.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 23
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References