தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
எண்ணாகமம்
TOV
11. ஆகையால் உன் இடத்துக்கு ஓடிப்போ; உன்னை மிகவும் கனம்பண்ணுவேன் என்றேன்; நீ கனமடையாதபடிக்குக் கர்த்தர் தடுத்தார் என்றான்.

11. ஆகையால் உன் இடத்துக்கு ஓடிப்போ; உன்னை மிகவும் கனம்பண்ணுவேன் என்றேன்; நீ கனமடையாதபடிக்குக் கர்த்தர் தடுத்தார் என்றான்.

ERVTA
11. இப்போது இந்த இடத்தைவிட்டு வீட்டிற்கு ஓடிப்போ. நான் உனக்கு ஒரு நல்ல தொகையைக் கொடுப்பதாகச் சொல்லியிருந்தேன். ஆனால் உனது பரிசை நீ இழப்பதற்குக் கர்த்தர் காரணமாக இருந்துவிட்டார்" என்றான்.

IRVTA
11. ஆகையால் உன்னுடைய இடத்திற்கு ஓடிப்போ; உன்னை மிகவும் மேன்மைப்படுத்துவேன் என்றேன்; நீ மேன்மை அடையாதபடி யெகோவா தடுத்தார் என்றான்.

ECTA
11. எனவே உடனே உம் இடத்துக்கு ஓடிவிடும்; "உமக்கு உறுதியாக மரியாதை செய்வேன்" என்று சொல்லியிருந்தேன்; ஆண்டவரோ நீர் மரியாதை பெறாதபடி தடுத்துவிட்டார்" என்றான்.

RCTA
11. உம் இடத்திற்குத் திரும்பிப்போம்! உம்மை மிகுதியாய் மகிமைப்படுத்தத் தீர்மானித்திருந்தேன்; ஆனால் நீர் அந்தப் பெரும் பேறுபெறாதபடிக்கு ஆண்டவரே தடுத்துள்ளார் என்றான்.



KJV
11. Therefore now flee thou to thy place: I thought to promote thee unto great honour; but, lo, the LORD hath kept thee back from honour.

AMP
11. Therefore now go back where you belong and do it in a hurry! I had intended to promote you to great honor, but behold, the Lord has held you back from honor.

KJVP
11. Therefore now H6258 W-ADV flee H1272 thou to H413 PREP thy place H4725 : I thought H559 VQQ1MS to promote thee unto great honor H3513 ; but , lo H2009 IJEC , the LORD H3068 EDS hath kept thee back H4513 from honor H3519 .

YLT
11. and now, flee for thyself unto thy place; I have said, I do greatly honour thee, and lo, Jehovah hath kept thee back from honour.`

ASV
11. Therefore now flee thou to thy place: I thought to promote thee unto great honor; but, lo, Jehovah hath kept thee back from honor.

WEB
11. Therefore now flee you to your place: I thought to promote you to great honor; but, behold, Yahweh has kept you back from honor.

NASB
11. Be off at once, then, to your home. I promised to reward you richly, but the LORD has withheld the reward from you!"

ESV
11. Therefore now flee to your own place. I said, 'I will certainly honor you,' but the LORD has held you back from honor."

RV
11. Therefore now flee thou to thy place: I thought to promote thee unto great honour; but, lo, the LORD hath kept thee back from honour.

RSV
11. Therefore now flee to your place; I said, `I will certainly honor you,' but the LORD has held you back from honor."

NKJV
11. "Now therefore, flee to your place. I said I would greatly honor you, but in fact, the LORD has kept you back from honor."

MKJV
11. Therefore now flee to your place. I thought to lift you up to great honor, but lo, Jehovah has kept you back from honor.

AKJV
11. Therefore now flee you to your place: I thought to promote you to great honor; but, see, the LORD has kept you back from honor.

NRSV
11. Now be off with you! Go home! I said, 'I will reward you richly,' but the LORD has denied you any reward."

NIV
11. Now leave at once and go home! I said I would reward you handsomely, but the LORD has kept you from being rewarded."

NIRV
11. Get out of here right away! Go home! I said I'd make you very rich. But the Lord has kept you from getting rich."

NLT
11. Now get out of here! Go back home! I promised to reward you richly, but the LORD has kept you from your reward."

MSG
11. Get out of here! Go home! I told you I would pay you well, but you're getting nothing. You can blame GOD."

GNB
11. Now get on home! I promised to reward you, but the LORD has kept you from getting the reward."

NET
11. So now, go back where you came from! I said that I would greatly honor you; but now the LORD has stood in the way of your honor."

ERVEN
11. Now leave and go home! I told you that I would give you a very good payment, but the Lord has caused you to lose your reward."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 25 Verses, Current Verse 11 of Total Verses 25
  • ஆகையால் உன் இடத்துக்கு ஓடிப்போ; உன்னை மிகவும் கனம்பண்ணுவேன் என்றேன்; நீ கனமடையாதபடிக்குக் கர்த்தர் தடுத்தார் என்றான்.
  • ஆகையால் உன் இடத்துக்கு ஓடிப்போ; உன்னை மிகவும் கனம்பண்ணுவேன் என்றேன்; நீ கனமடையாதபடிக்குக் கர்த்தர் தடுத்தார் என்றான்.
  • ERVTA

    இப்போது இந்த இடத்தைவிட்டு வீட்டிற்கு ஓடிப்போ. நான் உனக்கு ஒரு நல்ல தொகையைக் கொடுப்பதாகச் சொல்லியிருந்தேன். ஆனால் உனது பரிசை நீ இழப்பதற்குக் கர்த்தர் காரணமாக இருந்துவிட்டார்" என்றான்.
  • IRVTA

    ஆகையால் உன்னுடைய இடத்திற்கு ஓடிப்போ; உன்னை மிகவும் மேன்மைப்படுத்துவேன் என்றேன்; நீ மேன்மை அடையாதபடி யெகோவா தடுத்தார் என்றான்.
  • ECTA

    எனவே உடனே உம் இடத்துக்கு ஓடிவிடும்; "உமக்கு உறுதியாக மரியாதை செய்வேன்" என்று சொல்லியிருந்தேன்; ஆண்டவரோ நீர் மரியாதை பெறாதபடி தடுத்துவிட்டார்" என்றான்.
  • RCTA

    உம் இடத்திற்குத் திரும்பிப்போம்! உம்மை மிகுதியாய் மகிமைப்படுத்தத் தீர்மானித்திருந்தேன்; ஆனால் நீர் அந்தப் பெரும் பேறுபெறாதபடிக்கு ஆண்டவரே தடுத்துள்ளார் என்றான்.
  • KJV

    Therefore now flee thou to thy place: I thought to promote thee unto great honour; but, lo, the LORD hath kept thee back from honour.
  • AMP

    Therefore now go back where you belong and do it in a hurry! I had intended to promote you to great honor, but behold, the Lord has held you back from honor.
  • KJVP

    Therefore now H6258 W-ADV flee H1272 thou to H413 PREP thy place H4725 : I thought H559 VQQ1MS to promote thee unto great honor H3513 ; but , lo H2009 IJEC , the LORD H3068 EDS hath kept thee back H4513 from honor H3519 .
  • YLT

    and now, flee for thyself unto thy place; I have said, I do greatly honour thee, and lo, Jehovah hath kept thee back from honour.`
  • ASV

    Therefore now flee thou to thy place: I thought to promote thee unto great honor; but, lo, Jehovah hath kept thee back from honor.
  • WEB

    Therefore now flee you to your place: I thought to promote you to great honor; but, behold, Yahweh has kept you back from honor.
  • NASB

    Be off at once, then, to your home. I promised to reward you richly, but the LORD has withheld the reward from you!"
  • ESV

    Therefore now flee to your own place. I said, 'I will certainly honor you,' but the LORD has held you back from honor."
  • RV

    Therefore now flee thou to thy place: I thought to promote thee unto great honour; but, lo, the LORD hath kept thee back from honour.
  • RSV

    Therefore now flee to your place; I said, `I will certainly honor you,' but the LORD has held you back from honor."
  • NKJV

    "Now therefore, flee to your place. I said I would greatly honor you, but in fact, the LORD has kept you back from honor."
  • MKJV

    Therefore now flee to your place. I thought to lift you up to great honor, but lo, Jehovah has kept you back from honor.
  • AKJV

    Therefore now flee you to your place: I thought to promote you to great honor; but, see, the LORD has kept you back from honor.
  • NRSV

    Now be off with you! Go home! I said, 'I will reward you richly,' but the LORD has denied you any reward."
  • NIV

    Now leave at once and go home! I said I would reward you handsomely, but the LORD has kept you from being rewarded."
  • NIRV

    Get out of here right away! Go home! I said I'd make you very rich. But the Lord has kept you from getting rich."
  • NLT

    Now get out of here! Go back home! I promised to reward you richly, but the LORD has kept you from your reward."
  • MSG

    Get out of here! Go home! I told you I would pay you well, but you're getting nothing. You can blame GOD."
  • GNB

    Now get on home! I promised to reward you, but the LORD has kept you from getting the reward."
  • NET

    So now, go back where you came from! I said that I would greatly honor you; but now the LORD has stood in the way of your honor."
  • ERVEN

    Now leave and go home! I told you that I would give you a very good payment, but the Lord has caused you to lose your reward."
Total 25 Verses, Current Verse 11 of Total Verses 25
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References