தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மீகா
TOV
11. உன் தேசத்துப் பட்டணங்களைச் சங்கரித்து, உன் அரண்களையெல்லாம் நிர்மூலமாக்கி,

ERVTA
11. நான் உங்கள் நாட்டிலுள்ள நகரங்களை அழிப்பேன். நான் உங்கள் கோட்டைகளையெல்லாம் நொறுக்குவேன்.

IRVTA
11. உன் தேசத்துப் பட்டணங்களை அழித்து, உன் மதில்களையெல்லாம் அழித்து,

ECTA
11. "உன் நாட்டிலுள்ள நகர்களைத் தகர்த்தெறிவேன்; உன் அரண்கள் அனைத்தையும் தரைமட்டமாக்குவேன்.

RCTA
11. உன் நாட்டிலுள்ள நகரங்களைத் தகர்த்தெறிவோம், உன்னுடைய அரண்களையெல்லாம் தரை மட்டமாக்குவோம்.

OCVTA
11. உன் நாட்டிலுள்ள நகரங்களின் அரண்களையும், உன் கோட்டைகளையும் எடுத்துப்போடுவேன்.



KJV
11. And I will cut off the cities of thy land, and throw down all thy strong holds:

AMP
11. And I will cut off the cities of your land and throw down all your strongholds.

KJVP
11. And I will cut off H3772 the cities H5892 of thy land H776 NFS-2MS , and throw down H2040 all H3605 NMS thy strongholds H4013 :

YLT
11. And I have cut off the cities of thy land, And I have thrown down all thy fortresses,

ASV
11. and I will cut off the cities of thy land, and will throw down all thy strongholds.

WEB
11. I will cut off the cities of your land, And will tear down all your strongholds.

NASB
11. I will abolish the means of divination from your use, and there shall no longer be soothsayers among you.

ESV
11. and I will cut off the cities of your land and throw down all your strongholds;

RV
11. and I will cut off the cities of thy land, and will throw down all thy strong holds:

RSV
11. and I will cut off the cities of your land and throw down all your strongholds;

NKJV
11. I will cut off the cities of your land And throw down all your strongholds.

MKJV
11. And I will cut off the cities of your land, and throw down all your strongholds.

AKJV
11. And I will cut off the cities of your land, and throw down all your strong holds:

NRSV
11. and I will cut off the cities of your land and throw down all your strongholds;

NIV
11. I will destroy the cities of your land and tear down all your strongholds.

NIRV
11. I will destroy the cities in your land. I will tear down all of your forts.

NLT
11. I will tear down your walls and demolish your defenses.

MSG
11. I'll dismantle military posts and level your fortifications.

GNB
11. I will destroy the cities in your land and tear down all your defenses.

NET
11. I will destroy the cities of your land, and tear down all your fortresses.

ERVEN
11. I will destroy the cities in your country. I will pull down all your fortresses.



பதிவுகள்

மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • உன் தேசத்துப் பட்டணங்களைச் சங்கரித்து, உன் அரண்களையெல்லாம் நிர்மூலமாக்கி,
  • ERVTA

    நான் உங்கள் நாட்டிலுள்ள நகரங்களை அழிப்பேன். நான் உங்கள் கோட்டைகளையெல்லாம் நொறுக்குவேன்.
  • IRVTA

    உன் தேசத்துப் பட்டணங்களை அழித்து, உன் மதில்களையெல்லாம் அழித்து,
  • ECTA

    "உன் நாட்டிலுள்ள நகர்களைத் தகர்த்தெறிவேன்; உன் அரண்கள் அனைத்தையும் தரைமட்டமாக்குவேன்.
  • RCTA

    உன் நாட்டிலுள்ள நகரங்களைத் தகர்த்தெறிவோம், உன்னுடைய அரண்களையெல்லாம் தரை மட்டமாக்குவோம்.
  • OCVTA

    உன் நாட்டிலுள்ள நகரங்களின் அரண்களையும், உன் கோட்டைகளையும் எடுத்துப்போடுவேன்.
  • KJV

    And I will cut off the cities of thy land, and throw down all thy strong holds:
  • AMP

    And I will cut off the cities of your land and throw down all your strongholds.
  • KJVP

    And I will cut off H3772 the cities H5892 of thy land H776 NFS-2MS , and throw down H2040 all H3605 NMS thy strongholds H4013 :
  • YLT

    And I have cut off the cities of thy land, And I have thrown down all thy fortresses,
  • ASV

    and I will cut off the cities of thy land, and will throw down all thy strongholds.
  • WEB

    I will cut off the cities of your land, And will tear down all your strongholds.
  • NASB

    I will abolish the means of divination from your use, and there shall no longer be soothsayers among you.
  • ESV

    and I will cut off the cities of your land and throw down all your strongholds;
  • RV

    and I will cut off the cities of thy land, and will throw down all thy strong holds:
  • RSV

    and I will cut off the cities of your land and throw down all your strongholds;
  • NKJV

    I will cut off the cities of your land And throw down all your strongholds.
  • MKJV

    And I will cut off the cities of your land, and throw down all your strongholds.
  • AKJV

    And I will cut off the cities of your land, and throw down all your strong holds:
  • NRSV

    and I will cut off the cities of your land and throw down all your strongholds;
  • NIV

    I will destroy the cities of your land and tear down all your strongholds.
  • NIRV

    I will destroy the cities in your land. I will tear down all of your forts.
  • NLT

    I will tear down your walls and demolish your defenses.
  • MSG

    I'll dismantle military posts and level your fortifications.
  • GNB

    I will destroy the cities in your land and tear down all your defenses.
  • NET

    I will destroy the cities of your land, and tear down all your fortresses.
  • ERVEN

    I will destroy the cities in your country. I will pull down all your fortresses.
மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References