தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மத்தேயு
TOV
56. ஆகிலும் தீர்க்கதரிசிகள் எழுதியிருக்கிற வசனங்கள் நிறைவேறும்படி இவைகளெல்லாம் சம்பவிக்கிறது என்றார். அப்பொழுது, சீஷர்களெல்லாரும் அவரைவிட்டு ஓடிப்போனார்கள்.

ERVTA
56. தீர்க்கதரிசிகள் எழுதி வைத்துள்ளபடியே இவை அனைத்தும் நடந்துள்ளன” என்று கூறினார். பின்பு இயேசுவின் எல்லா சீஷர்‌களும் அவரைத் தனியே விட்டு ஓடிப்போனார்கள். (மாற். 14:53-65; லூ. 22:54-55, 63-71; யோவான் 18:13-14, 19-24)

IRVTA
56. ஆனாலும் தீர்க்கதரிசிகள் எழுதியிருக்கிற வசனங்கள் நிறைவேறும்படி இவைகளெல்லாம் நடைபெறுகிறது என்றார். அப்பொழுது, சீடர்களெல்லோரும் அவரைவிட்டு ஓடிப்போனார்கள்.

ECTA
56. இறைவாக்கினர் எழுதியவை நிறைவேறவே இவையனைத்தும் நிகழ்கின்றன" என்றார். அப்பொழுது சீடர்களெல்லாரும் அவரை விட்டுவிட்டுத் தப்பி ஓடினார்கள்.

RCTA
56. இறைவாக்கினர்கள் எழுதியது நிறைவேறும் பொருட்டே இவையனைத்தும் நடைபெற்றன. அப்பொழுது சீடர் அனைவரும் அவரை விட்டுவிட்டு ஓடிப்போயினர்.

OCVTA
56. ஆனால் இறைவாக்கினர் எழுதி வைத்தவை நிறைவேறும்படியே இவையெல்லாம் நிகழ்கின்றன” என்றார். அப்பொழுது சீடர்கள் எல்லோரும் இயேசுவைத் தனியே விட்டுவிட்டு ஓடிப்போனார்கள்.



KJV
56. {SCJ}But all this was done, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. {SCJ.}Then all the disciples forsook him, and fled.

AMP
56. But all this has taken place in order that the Scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples deserted Him and, fleeing, escaped.

KJVP
56. {SCJ} But G1161 CONJ all G3650 A-NSN this G5124 D-NSN was done G1096 V-2RAI-3S , that G2443 CONJ the G3588 T-NPF Scriptures G1124 N-NPF of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM prophets G4396 N-GPM might be fulfilled G4137 V-APS-3P . {SCJ.} Then G5119 ADV all G3956 A-NPM the G3588 T-NPM disciples G3101 N-NPM forsook G863 V-2AAP-NPM him G846 P-ASM , and fled G5343 V-2AAI-3P .

YLT
56. but all this hath come to pass, that the Writings of the prophets may be fulfilled;` then all the disciples, having left him, fled.

ASV
56. But all this is come to pass, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples left him, and fled.

WEB
56. But all this has happened, that the Scriptures of the prophets might be fulfilled." Then all the disciples left him, and fled.

NASB
56. But all this has come to pass that the writings of the prophets may be fulfilled." Then all the disciples left him and fled.

ESV
56. But all this has taken place that the Scriptures of the prophets might be fulfilled." Then all the disciples left him and fled.

RV
56. But all this is come to pass, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples left him, and fled.

RSV
56. But all this has taken place, that the scriptures of the prophets might be fulfilled." Then all the disciples forsook him and fled.

NKJV
56. "But all this was done that the Scriptures of the prophets might be fulfilled." Then all the disciples forsook Him and fled.

MKJV
56. But all this happened that the Scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples fled, forsaking Him.

AKJV
56. But all this was done, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsook him, and fled.

NRSV
56. But all this has taken place, so that the scriptures of the prophets may be fulfilled." Then all the disciples deserted him and fled.

NIV
56. But this has all taken place that the writings of the prophets might be fulfilled." Then all the disciples deserted him and fled.

NIRV
56. But all this has happened so that the words of the prophets would come true." Then all the disciples left him and ran away.

NLT
56. But this is all happening to fulfill the words of the prophets as recorded in the Scriptures." At that point, all the disciples deserted him and fled.

MSG
56. You've done it this way to confirm and fulfill the prophetic writings." Then all the disciples cut and ran.

GNB
56. But all this has happened in order to make come true what the prophets wrote in the Scriptures." Then all the disciples left him and ran away.

NET
56. But this has happened so that the scriptures of the prophets would be fulfilled." Then all the disciples left him and fled.

ERVEN
56. But all these things have happened to show the full meaning of what the prophets wrote." Then all of Jesus' followers left him and ran away.



மொத்தம் 75 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 56 / 75
  • ஆகிலும் தீர்க்கதரிசிகள் எழுதியிருக்கிற வசனங்கள் நிறைவேறும்படி இவைகளெல்லாம் சம்பவிக்கிறது என்றார். அப்பொழுது, சீஷர்களெல்லாரும் அவரைவிட்டு ஓடிப்போனார்கள்.
  • ERVTA

    தீர்க்கதரிசிகள் எழுதி வைத்துள்ளபடியே இவை அனைத்தும் நடந்துள்ளன” என்று கூறினார். பின்பு இயேசுவின் எல்லா சீஷர்‌களும் அவரைத் தனியே விட்டு ஓடிப்போனார்கள். (மாற். 14:53-65; லூ. 22:54-55, 63-71; யோவான் 18:13-14, 19-24)
  • IRVTA

    ஆனாலும் தீர்க்கதரிசிகள் எழுதியிருக்கிற வசனங்கள் நிறைவேறும்படி இவைகளெல்லாம் நடைபெறுகிறது என்றார். அப்பொழுது, சீடர்களெல்லோரும் அவரைவிட்டு ஓடிப்போனார்கள்.
  • ECTA

    இறைவாக்கினர் எழுதியவை நிறைவேறவே இவையனைத்தும் நிகழ்கின்றன" என்றார். அப்பொழுது சீடர்களெல்லாரும் அவரை விட்டுவிட்டுத் தப்பி ஓடினார்கள்.
  • RCTA

    இறைவாக்கினர்கள் எழுதியது நிறைவேறும் பொருட்டே இவையனைத்தும் நடைபெற்றன. அப்பொழுது சீடர் அனைவரும் அவரை விட்டுவிட்டு ஓடிப்போயினர்.
  • OCVTA

    ஆனால் இறைவாக்கினர் எழுதி வைத்தவை நிறைவேறும்படியே இவையெல்லாம் நிகழ்கின்றன” என்றார். அப்பொழுது சீடர்கள் எல்லோரும் இயேசுவைத் தனியே விட்டுவிட்டு ஓடிப்போனார்கள்.
  • KJV

    But all this was done, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsook him, and fled.
  • AMP

    But all this has taken place in order that the Scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples deserted Him and, fleeing, escaped.
  • KJVP

    But G1161 CONJ all G3650 A-NSN this G5124 D-NSN was done G1096 V-2RAI-3S , that G2443 CONJ the G3588 T-NPF Scriptures G1124 N-NPF of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM prophets G4396 N-GPM might be fulfilled G4137 V-APS-3P . Then G5119 ADV all G3956 A-NPM the G3588 T-NPM disciples G3101 N-NPM forsook G863 V-2AAP-NPM him G846 P-ASM , and fled G5343 V-2AAI-3P .
  • YLT

    but all this hath come to pass, that the Writings of the prophets may be fulfilled;` then all the disciples, having left him, fled.
  • ASV

    But all this is come to pass, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples left him, and fled.
  • WEB

    But all this has happened, that the Scriptures of the prophets might be fulfilled." Then all the disciples left him, and fled.
  • NASB

    But all this has come to pass that the writings of the prophets may be fulfilled." Then all the disciples left him and fled.
  • ESV

    But all this has taken place that the Scriptures of the prophets might be fulfilled." Then all the disciples left him and fled.
  • RV

    But all this is come to pass, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples left him, and fled.
  • RSV

    But all this has taken place, that the scriptures of the prophets might be fulfilled." Then all the disciples forsook him and fled.
  • NKJV

    "But all this was done that the Scriptures of the prophets might be fulfilled." Then all the disciples forsook Him and fled.
  • MKJV

    But all this happened that the Scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples fled, forsaking Him.
  • AKJV

    But all this was done, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsook him, and fled.
  • NRSV

    But all this has taken place, so that the scriptures of the prophets may be fulfilled." Then all the disciples deserted him and fled.
  • NIV

    But this has all taken place that the writings of the prophets might be fulfilled." Then all the disciples deserted him and fled.
  • NIRV

    But all this has happened so that the words of the prophets would come true." Then all the disciples left him and ran away.
  • NLT

    But this is all happening to fulfill the words of the prophets as recorded in the Scriptures." At that point, all the disciples deserted him and fled.
  • MSG

    You've done it this way to confirm and fulfill the prophetic writings." Then all the disciples cut and ran.
  • GNB

    But all this has happened in order to make come true what the prophets wrote in the Scriptures." Then all the disciples left him and ran away.
  • NET

    But this has happened so that the scriptures of the prophets would be fulfilled." Then all the disciples left him and fled.
  • ERVEN

    But all these things have happened to show the full meaning of what the prophets wrote." Then all of Jesus' followers left him and ran away.
மொத்தம் 75 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 56 / 75
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References