தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மத்தேயு
TOV
38. அப்பொழுது, அவர்: என் ஆத்துமா மரணத்துக்கேதுவான துக்கங்கொண்டிருக்கிறது; நீங்கள் இங்கே தங்கி, என்னோடேகூட விழித்திருங்கள் என்று சொல்லி,

ERVTA
38. இயேசு பேதுருவிடமும், செபதேயுவின் இரு மகன்களிடமும் “என் ஆத்துமா துன்பத்தால் நிறைந்துள்ளது. என் இதயம் துக்கத்தினால் உடைந்துள்ளது. என்னுடன் இங்கேயே விழித்திருந்து காத்திருங்கள்” என்றார்.

IRVTA
38. அப்பொழுது, அவர்: என் ஆத்துமா மரணத்திற்குரிய துக்கங்கொண்டிருக்கிறது; நீங்கள் இங்கே தங்கி, என்னோடுகூட விழித்திருங்கள் என்று சொல்லி,

ECTA
38. அவர், "எனது உள்ளம் சாவு வருமளவுக்கு ஆழ்துயரம் கொண்டுள்ளது. நீங்கள் என்னோடு இங்கேயே தங்கி விழித்திருங்கள்" என்று அவர்களிடம் கூறினார்.

RCTA
38. அவர் அவர்களை நோக்கி, "என் ஆன்மா சாவுக்கு ஏதுவான வருத்தமுற்றிருக்கிறது. இங்கே தங்கி என்னுடன் விழித்திருங்கள்" என்றார்.

OCVTA
38. இயேசு அவர்களிடம், “என் ஆத்துமா மரணத்திற்கேதுவான துக்கத்தால் நிறைந்திருக்கிறது. நீங்கள் இங்கே தங்கி, என்னுடன் விழித்துக் காத்திருங்கள்” என்றார்.



KJV
38. Then saith he unto them, {SCJ}My soul is exceeding sorrowful, even unto death: tarry ye here, and watch with me. {SCJ.}

AMP
38. Then He said to them, My soul is very sad and deeply grieved, so that I am almost dying of sorrow. Stay here and keep awake and keep watch with Me.

KJVP
38. Then G5119 ADV saith G3004 V-PAI-3S he unto them G846 P-DPM , {SCJ} My G3588 T-NSF soul G5590 N-NSF is G2076 V-PXI-3S exceeding sorrowful G4036 A-NSF , even unto G2193 CONJ death G2288 N-GSM : tarry G3306 V-AAM-2P ye here G5602 ADV , and G2532 CONJ watch G1127 V-PAM-2P with G3326 PREP me G1700 P-1GS . {SCJ.}

YLT
38. then saith he to them, `Exceedingly sorrowful is my soul -- unto death; abide ye here, and watch with me.`

ASV
38. Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: abide ye here, and watch with me.

WEB
38. Then he said to them, "My soul is exceedingly sorrowful, even to death. Stay here, and watch with me."

NASB
38. Then he said to them, "My soul is sorrowful even to death. Remain here and keep watch with me."

ESV
38. Then he said to them, "My soul is very sorrowful, even to death; remain here, and watch with me."

RV
38. Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: abide ye here, and watch with me.

RSV
38. Then he said to them, "My soul is very sorrowful, even to death; remain here, and watch with me."

NKJV
38. Then He said to them, "My soul is exceedingly sorrowful, even to death. Stay here and watch with Me."

MKJV
38. Then He said to them, My soul is exceedingly sorrowful, even to death. Wait here and watch with Me.

AKJV
38. Then said he to them, My soul is exceeding sorrowful, even to death: tarry you here, and watch with me.

NRSV
38. Then he said to them, "I am deeply grieved, even to death; remain here, and stay awake with me."

NIV
38. Then he said to them, "My soul is overwhelmed with sorrow to the point of death. Stay here and keep watch with me."

NIRV
38. Then he said to them, "My soul is very sad. I feel close to death. Stay here. Keep watch with me."

NLT
38. He told them, "My soul is crushed with grief to the point of death. Stay here and keep watch with me."

MSG
38. Then he said, "This sorrow is crushing my life out. Stay here and keep vigil with me."

GNB
38. and he said to them, "The sorrow in my heart is so great that it almost crushes me. Stay here and keep watch with me."

NET
38. Then he said to them, "My soul is deeply grieved, even to the point of death. Remain here and stay awake with me."

ERVEN
38. Jesus said to Peter and the two sons of Zebedee, "My heart is so heavy with grief, I feel as if I am dying. Wait here and stay awake with me."



மொத்தம் 75 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 38 / 75
  • அப்பொழுது, அவர்: என் ஆத்துமா மரணத்துக்கேதுவான துக்கங்கொண்டிருக்கிறது; நீங்கள் இங்கே தங்கி, என்னோடேகூட விழித்திருங்கள் என்று சொல்லி,
  • ERVTA

    இயேசு பேதுருவிடமும், செபதேயுவின் இரு மகன்களிடமும் “என் ஆத்துமா துன்பத்தால் நிறைந்துள்ளது. என் இதயம் துக்கத்தினால் உடைந்துள்ளது. என்னுடன் இங்கேயே விழித்திருந்து காத்திருங்கள்” என்றார்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது, அவர்: என் ஆத்துமா மரணத்திற்குரிய துக்கங்கொண்டிருக்கிறது; நீங்கள் இங்கே தங்கி, என்னோடுகூட விழித்திருங்கள் என்று சொல்லி,
  • ECTA

    அவர், "எனது உள்ளம் சாவு வருமளவுக்கு ஆழ்துயரம் கொண்டுள்ளது. நீங்கள் என்னோடு இங்கேயே தங்கி விழித்திருங்கள்" என்று அவர்களிடம் கூறினார்.
  • RCTA

    அவர் அவர்களை நோக்கி, "என் ஆன்மா சாவுக்கு ஏதுவான வருத்தமுற்றிருக்கிறது. இங்கே தங்கி என்னுடன் விழித்திருங்கள்" என்றார்.
  • OCVTA

    இயேசு அவர்களிடம், “என் ஆத்துமா மரணத்திற்கேதுவான துக்கத்தால் நிறைந்திருக்கிறது. நீங்கள் இங்கே தங்கி, என்னுடன் விழித்துக் காத்திருங்கள்” என்றார்.
  • KJV

    Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: tarry ye here, and watch with me.
  • AMP

    Then He said to them, My soul is very sad and deeply grieved, so that I am almost dying of sorrow. Stay here and keep awake and keep watch with Me.
  • KJVP

    Then G5119 ADV saith G3004 V-PAI-3S he unto them G846 P-DPM , My G3588 T-NSF soul G5590 N-NSF is G2076 V-PXI-3S exceeding sorrowful G4036 A-NSF , even unto G2193 CONJ death G2288 N-GSM : tarry G3306 V-AAM-2P ye here G5602 ADV , and G2532 CONJ watch G1127 V-PAM-2P with G3326 PREP me G1700 P-1GS .
  • YLT

    then saith he to them, `Exceedingly sorrowful is my soul -- unto death; abide ye here, and watch with me.`
  • ASV

    Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: abide ye here, and watch with me.
  • WEB

    Then he said to them, "My soul is exceedingly sorrowful, even to death. Stay here, and watch with me."
  • NASB

    Then he said to them, "My soul is sorrowful even to death. Remain here and keep watch with me."
  • ESV

    Then he said to them, "My soul is very sorrowful, even to death; remain here, and watch with me."
  • RV

    Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: abide ye here, and watch with me.
  • RSV

    Then he said to them, "My soul is very sorrowful, even to death; remain here, and watch with me."
  • NKJV

    Then He said to them, "My soul is exceedingly sorrowful, even to death. Stay here and watch with Me."
  • MKJV

    Then He said to them, My soul is exceedingly sorrowful, even to death. Wait here and watch with Me.
  • AKJV

    Then said he to them, My soul is exceeding sorrowful, even to death: tarry you here, and watch with me.
  • NRSV

    Then he said to them, "I am deeply grieved, even to death; remain here, and stay awake with me."
  • NIV

    Then he said to them, "My soul is overwhelmed with sorrow to the point of death. Stay here and keep watch with me."
  • NIRV

    Then he said to them, "My soul is very sad. I feel close to death. Stay here. Keep watch with me."
  • NLT

    He told them, "My soul is crushed with grief to the point of death. Stay here and keep watch with me."
  • MSG

    Then he said, "This sorrow is crushing my life out. Stay here and keep vigil with me."
  • GNB

    and he said to them, "The sorrow in my heart is so great that it almost crushes me. Stay here and keep watch with me."
  • NET

    Then he said to them, "My soul is deeply grieved, even to the point of death. Remain here and stay awake with me."
  • ERVEN

    Jesus said to Peter and the two sons of Zebedee, "My heart is so heavy with grief, I feel as if I am dying. Wait here and stay awake with me."
மொத்தம் 75 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 38 / 75
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References