தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மத்தேயு
TOV
39. அவர் ஜனங்களை அனுப்பிவிட்டு படவில் ஏறி, மக்தலாவின் எல்லைகளில் வந்தார்.

ERVTA
39. அவர்கள் உண்டபின், இயேசு அவர்களைத் திரும்பிச் செல்லப் பணித்தார். இயேசு ஒரு படகில் ஏறி, மக்தலாவின் பிரதேசத்திற்குச் சென்றார்.

IRVTA
39. அவர் மக்களை அனுப்பிவிட்டு படகில் ஏறி, மக்தலாவின் எல்லைகளுக்கு வந்தார்.

ECTA
39. பின்பு அவர் மக்கள் கூட்டத்தினரை அனுப்பிவிட்டுப் படகேறி மகத நாட்டு எல்லைக்குள் சென்றார்.

RCTA
39. அவர் கூட்டத்தை அனுப்பிவிட்டுப் படகேறி மகதா நாட்டுக்கு வந்தார்.

OCVTA
39. இயேசு மக்கள் கூட்டத்தை அனுப்பிவிட்டபின், படகில் ஏறி மகதான் நாட்டின் எல்லைகளுக்கு வந்தார்.



KJV
39. And he sent away the multitude, and took ship, and came into the coasts of Magdala,

AMP
39. Then He dismissed the crowds, got into the boat, and went to the district of Magadan.

KJVP
39. And G2532 CONJ he sent away G630 V-AAP-NSM the G3588 T-APM multitude G3793 N-APM , and took ship G1684 V-2AAI-3S , and G2532 CONJ came G2064 V-2AAI-3S into G1519 PREP the G3588 T-APN coasts G3725 N-APN of Magdala G3093 N-PRI .

YLT
39. And having let away the multitudes, he went into the boat, and did come to the borders of Magdala.

ASV
39. And he sent away the multitudes, and entered into the boat, and came into the borders of Magadan.

WEB
39. Then he sent away the multitudes, got into the boat, and came into the borders of Magdala.

NASB
39. And when he had dismissed the crowds, he got into the boat and came to the district of Magadan.

ESV
39. And after sending away the crowds, he got into the boat and went to the region of Magadan.

RV
39. And he sent away the multitudes, and entered into the boat, and came into the borders of Magadan.

RSV
39. And sending away the crowds, he got into the boat and went to the region of Magadan.

NKJV
39. And He sent away the multitude, got into the boat, and came to the region of Magdala.

MKJV
39. And sending the crowd away, He went into the boat and came into the borders of Magdala.

AKJV
39. And he sent away the multitude, and took ship, and came into the coasts of Magdala.

NRSV
39. After sending away the crowds, he got into the boat and went to the region of Magadan.

NIV
39. After Jesus had sent the crowd away, he got into the boat and went to the vicinity of Magadan.

NIRV
39. After Jesus had sent the crowd away, he got into the boat. He went to the area near Magadan.

NLT
39. Then Jesus sent the people home, and he got into a boat and crossed over to the region of Magadan.

MSG
39. After Jesus sent them away, he climbed in the boat and crossed over to the Magadan hills.

GNB
39. Then Jesus sent the people away, got into a boat, and went to the territory of Magadan.

NET
39. After sending away the crowd, he got into the boat and went to the region of Magadan.

ERVEN
39. After they all ate, Jesus told the people they could go home. He got into the boat and went to the area of Magadan.



மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 39 / 39
  • அவர் ஜனங்களை அனுப்பிவிட்டு படவில் ஏறி, மக்தலாவின் எல்லைகளில் வந்தார்.
  • ERVTA

    அவர்கள் உண்டபின், இயேசு அவர்களைத் திரும்பிச் செல்லப் பணித்தார். இயேசு ஒரு படகில் ஏறி, மக்தலாவின் பிரதேசத்திற்குச் சென்றார்.
  • IRVTA

    அவர் மக்களை அனுப்பிவிட்டு படகில் ஏறி, மக்தலாவின் எல்லைகளுக்கு வந்தார்.
  • ECTA

    பின்பு அவர் மக்கள் கூட்டத்தினரை அனுப்பிவிட்டுப் படகேறி மகத நாட்டு எல்லைக்குள் சென்றார்.
  • RCTA

    அவர் கூட்டத்தை அனுப்பிவிட்டுப் படகேறி மகதா நாட்டுக்கு வந்தார்.
  • OCVTA

    இயேசு மக்கள் கூட்டத்தை அனுப்பிவிட்டபின், படகில் ஏறி மகதான் நாட்டின் எல்லைகளுக்கு வந்தார்.
  • KJV

    And he sent away the multitude, and took ship, and came into the coasts of Magdala,
  • AMP

    Then He dismissed the crowds, got into the boat, and went to the district of Magadan.
  • KJVP

    And G2532 CONJ he sent away G630 V-AAP-NSM the G3588 T-APM multitude G3793 N-APM , and took ship G1684 V-2AAI-3S , and G2532 CONJ came G2064 V-2AAI-3S into G1519 PREP the G3588 T-APN coasts G3725 N-APN of Magdala G3093 N-PRI .
  • YLT

    And having let away the multitudes, he went into the boat, and did come to the borders of Magdala.
  • ASV

    And he sent away the multitudes, and entered into the boat, and came into the borders of Magadan.
  • WEB

    Then he sent away the multitudes, got into the boat, and came into the borders of Magdala.
  • NASB

    And when he had dismissed the crowds, he got into the boat and came to the district of Magadan.
  • ESV

    And after sending away the crowds, he got into the boat and went to the region of Magadan.
  • RV

    And he sent away the multitudes, and entered into the boat, and came into the borders of Magadan.
  • RSV

    And sending away the crowds, he got into the boat and went to the region of Magadan.
  • NKJV

    And He sent away the multitude, got into the boat, and came to the region of Magdala.
  • MKJV

    And sending the crowd away, He went into the boat and came into the borders of Magdala.
  • AKJV

    And he sent away the multitude, and took ship, and came into the coasts of Magdala.
  • NRSV

    After sending away the crowds, he got into the boat and went to the region of Magadan.
  • NIV

    After Jesus had sent the crowd away, he got into the boat and went to the vicinity of Magadan.
  • NIRV

    After Jesus had sent the crowd away, he got into the boat. He went to the area near Magadan.
  • NLT

    Then Jesus sent the people home, and he got into a boat and crossed over to the region of Magadan.
  • MSG

    After Jesus sent them away, he climbed in the boat and crossed over to the Magadan hills.
  • GNB

    Then Jesus sent the people away, got into a boat, and went to the territory of Magadan.
  • NET

    After sending away the crowd, he got into the boat and went to the region of Magadan.
  • ERVEN

    After they all ate, Jesus told the people they could go home. He got into the boat and went to the area of Magadan.
மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 39 / 39
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References