தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மத்தேயு
TOV
24. சீஷன் தன் போதகனிலும், வேலைக்காரன் தன் எஜமானிலும் மேற்பட்டவனல்ல.

ERVTA
24. “ஒரு மாணவன் ஆசிரியரைக் காட்டிலும் சிறப்பானவனல்ல. ஒரு வேலைக்காரன் தன் முதலாளியைக் காட்டிலும் சிறப்பானவனல்ல.

IRVTA
24. சீடன் தன் போதகனைவிடவும், வேலைக்காரன் தன் எஜமானைவிடவும் மேலானவன் இல்லை.

ECTA
24. சீடர் குருவை விடப் பெரியவர் அல்ல. பணியாளரும் தம் தலைவரைவிடப் பெரியவர் அல்ல.

RCTA
24. "சீடன் குருவுக்கு மேற்பட்டவன் அல்லன். ஊழியன் தலைவனுக்கு மேற்பட்டவன் அல்லன்.

OCVTA
24. “ஒரு மாணவன் ஆசிரியரைவிட மேலானவன் அல்ல. ஒரு வேலைக்காரன் தன் எஜமானைவிட மேலானவன் அல்ல.



KJV
24. {SCJ}The disciple is not above [his] master, nor the servant above his lord. {SCJ.}

AMP
24. A disciple is not above his teacher, nor is a servant or slave above his master.

KJVP
24. {SCJ} The disciple G3101 N-NSM is G2076 V-PXI-3S not G3756 PRT-N above G5228 PREP [ his ] master G1320 N-ASM , nor G3761 ADV the servant G1401 N-NSM above G5228 PREP his G3588 T-ASM lord G2962 N-ASM . {SCJ.}

YLT
24. `A disciple is not above the teacher, nor a servant above his lord;

ASV
24. A disciple is not above his teacher, nor a servant above his lord.

WEB
24. "A disciple is not above his teacher, nor a servant above his lord.

NASB
24. No disciple is above his teacher, no slave above his master.

ESV
24. "A disciple is not above his teacher, nor a servant above his master.

RV
24. A disciple is not above his master, nor a servant above his lord.

RSV
24. "A disciple is not above his teacher, nor a servant above his master;

NKJV
24. "A disciple is not above [his] teacher, nor a servant above his master.

MKJV
24. A disciple is not above his master, nor the servant above his lord.

AKJV
24. The disciple is not above his master, nor the servant above his lord.

NRSV
24. "A disciple is not above the teacher, nor a slave above the master;

NIV
24. "A student is not above his teacher, nor a servant above his master.

NIRV
24. "A student is not better than his teacher. A servant is not better than his master.

NLT
24. "Students are not greater than their teacher, and slaves are not greater than their master.

MSG
24. "A student doesn't get a better desk than her teacher. A laborer doesn't make more money than his boss.

GNB
24. "No pupil is greater than his teacher; no slave is greater than his master.

NET
24. "A disciple is not greater than his teacher, nor a slave greater than his master.

ERVEN
24. "Students are not better than their teacher. Servants are not better than their master.



மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 42
  • சீஷன் தன் போதகனிலும், வேலைக்காரன் தன் எஜமானிலும் மேற்பட்டவனல்ல.
  • ERVTA

    “ஒரு மாணவன் ஆசிரியரைக் காட்டிலும் சிறப்பானவனல்ல. ஒரு வேலைக்காரன் தன் முதலாளியைக் காட்டிலும் சிறப்பானவனல்ல.
  • IRVTA

    சீடன் தன் போதகனைவிடவும், வேலைக்காரன் தன் எஜமானைவிடவும் மேலானவன் இல்லை.
  • ECTA

    சீடர் குருவை விடப் பெரியவர் அல்ல. பணியாளரும் தம் தலைவரைவிடப் பெரியவர் அல்ல.
  • RCTA

    "சீடன் குருவுக்கு மேற்பட்டவன் அல்லன். ஊழியன் தலைவனுக்கு மேற்பட்டவன் அல்லன்.
  • OCVTA

    “ஒரு மாணவன் ஆசிரியரைவிட மேலானவன் அல்ல. ஒரு வேலைக்காரன் தன் எஜமானைவிட மேலானவன் அல்ல.
  • KJV

    The disciple is not above his master, nor the servant above his lord.
  • AMP

    A disciple is not above his teacher, nor is a servant or slave above his master.
  • KJVP

    The disciple G3101 N-NSM is G2076 V-PXI-3S not G3756 PRT-N above G5228 PREP his master G1320 N-ASM , nor G3761 ADV the servant G1401 N-NSM above G5228 PREP his G3588 T-ASM lord G2962 N-ASM .
  • YLT

    `A disciple is not above the teacher, nor a servant above his lord;
  • ASV

    A disciple is not above his teacher, nor a servant above his lord.
  • WEB

    "A disciple is not above his teacher, nor a servant above his lord.
  • NASB

    No disciple is above his teacher, no slave above his master.
  • ESV

    "A disciple is not above his teacher, nor a servant above his master.
  • RV

    A disciple is not above his master, nor a servant above his lord.
  • RSV

    "A disciple is not above his teacher, nor a servant above his master;
  • NKJV

    "A disciple is not above his teacher, nor a servant above his master.
  • MKJV

    A disciple is not above his master, nor the servant above his lord.
  • AKJV

    The disciple is not above his master, nor the servant above his lord.
  • NRSV

    "A disciple is not above the teacher, nor a slave above the master;
  • NIV

    "A student is not above his teacher, nor a servant above his master.
  • NIRV

    "A student is not better than his teacher. A servant is not better than his master.
  • NLT

    "Students are not greater than their teacher, and slaves are not greater than their master.
  • MSG

    "A student doesn't get a better desk than her teacher. A laborer doesn't make more money than his boss.
  • GNB

    "No pupil is greater than his teacher; no slave is greater than his master.
  • NET

    "A disciple is not greater than his teacher, nor a slave greater than his master.
  • ERVEN

    "Students are not better than their teacher. Servants are not better than their master.
மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 42
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References