தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோனா
TOV
10. அவர்கள் தங்கள் பொல்லாத வழியைவிட்டுத் திரும்பினார்களென்று தேவன் அவர்களுடைய கிரியைகளைப் பார்த்து, தாம் அவர்களுக்குச் செய்வேன் என்று சொல்லியிருந்த தீங்கைக்குறித்து மனஸ்தாபப்பட்டு, அதைச் செய்யாதிருந்தார்.

ERVTA
10. தேவன் மக்கள் செய்தவற்றைப் பார்த்தார். மக்கள் தீமைகள் செய்வதை நிறுத்தியதைப் பார்த்தார். எனவே தேவன் மாறித் தனது திட்டத்தைச் செயல்படுத்தவில்லை. தேவன் மக்களைத் தண்டிக்கவில்லை.

IRVTA
10. அவர்கள் தங்களுடைய பொல்லாத வழியைவிட்டுத் திரும்பினார்களென்று தேவன் அவர்களுடைய செயல்களைப்பார்த்து, தாம் அவர்களுக்குச் செய்வேன் என்று சொல்லியிருந்த தீங்கைக்குறித்து மனமிரங்கி, அதைச் செய்யாமல் இருந்தார்.

ECTA
10. கடவுள் அவர்கள் செய்தது அனைத்தையும் பார்த்தார். அவர்கள் தீய வழிகளினின்று விலகியதை அவர் கண்டு, தம் மனத்தை மாற்றிக் கொண்டார்; தாம் அவர்கள்மீது அனுப்புவதாகச் சொல்லியிருந்த தண்டனையை அனுப்பவில்லை.

RCTA
10. அவர்கள் செய்ததைக் கடவுள் கண்டு, அவர்கள் தங்கள் தீநெறியை விட்டுத் திரும்பியதை அறிந்தார்; தாம் அவர்களுக்குச் செய்யப் போவதாகச் சொல்லியிருந்த தீங்கைக் குறித்துக் கடவுள் தம் மனத்தை மாற்றிக் கொண்டு, அதைச் செய்யாமல் விட்டார்.

OCVTA
10. இறைவன் அவர்கள் செய்தவற்றையும், எப்படி அவர்கள் தங்கள் பொல்லாத வழிகளைவிட்டு விலகினார்கள் என்பதையும் கண்டார். அப்பொழுது அவர் கருணைகொண்டு, அவர்கள்மேல் கொண்டுவரப் பயமுறுத்திய அந்த அழிவை, அவர்கள்மேல் கொண்டுவரவில்லை.



KJV
10. And God saw their works, that they turned from their evil way; and God repented of the evil, that he had said that he would do unto them; and he did [it] not.

AMP
10. And God saw their works, that they turned from their evil way; and God revoked His [sentence of] evil that He had said that He would do to them and He did not do it [for He was comforted and eased concerning them].

KJVP
10. And God H430 D-NAME-4MP saw H7200 W-VIY3MS their works H4639 CMP-3MP , that H3588 CONJ they turned H7725 VQQ3MP from their evil H7451 D-AFS way H1870 M-CMS-3MP ; and God H430 D-EDP repented H5162 W-VNY3MS of H5921 PREP the evil H7451 D-AFS , that H834 RPRO he had said H1696 VPQ3MS that he would do H6213 L-VQFC unto them ; and he did H6213 VQQ3MS [ it ] not H3808 W-NPAR .

YLT
10. And God seeth their works, that they have turned back from their evil way, and God repenteth of the evil that He spake of doing to them, and he hath not done [it].

ASV
10. And God saw their works, that they turned from their evil way; and God repented of the evil which he said he would do unto them; and he did it not.

WEB
10. God saw their works, that they turned from their evil way. God repented of the evil which he said he would do to them, and he didn't do it.

NASB
10. When God saw by their actions how they turned from their evil way, he repented of the evil that he had threatened to do to them; he did not carry it out.

ESV
10. When God saw what they did, how they turned from their evil way, God relented of the disaster that he had said he would do to them, and he did not do it.

RV
10. And God saw their works, that they turned from their evil way; and God repented of the evil, which he said he would do unto them; and he did it not.

RSV
10. When God saw what they did, how they turned from their evil way, God repented of the evil which he had said he would do to them; and he did not do it.

NKJV
10. Then God saw their works, that they turned from their evil way; and God relented from the disaster that He had said He would bring upon them, and He did not do it.

MKJV
10. And God saw their works, that they turned from their evil way. And God was compassionate over the evil that He had said to do to them, and He did not do it.

AKJV
10. And God saw their works, that they turned from their evil way; and God repented of the evil, that he had said that he would do to them; and he did it not.

NRSV
10. When God saw what they did, how they turned from their evil ways, God changed his mind about the calamity that he had said he would bring upon them; and he did not do it.

NIV
10. When God saw what they did and how they turned from their evil ways, he had compassion and did not bring upon them the destruction he had threatened.

NIRV
10. God saw what they did. They stopped doing what was evil. So he took pity on them. He didn't destroy them as he had said he would.

NLT
10. When God saw what they had done and how they had put a stop to their evil ways, he changed his mind and did not carry out the destruction he had threatened.

MSG
10. God saw what they had done, that they had turned away from their evil lives. He did change his mind about them. What he said he would do to them he didn't do.

GNB
10. God saw what they did; he saw that they had given up their wicked behavior. So he changed his mind and did not punish them as he had said he would.

NET
10. When God saw their actions— they turned from their evil way of living!— God relented concerning the judgment he had threatened them with and he did not destroy them.

ERVEN
10. God saw what the people did. He saw that they stopped doing evil. So God changed his mind and did not do what he planned. He did not punish the people.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 10 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
  • அவர்கள் தங்கள் பொல்லாத வழியைவிட்டுத் திரும்பினார்களென்று தேவன் அவர்களுடைய கிரியைகளைப் பார்த்து, தாம் அவர்களுக்குச் செய்வேன் என்று சொல்லியிருந்த தீங்கைக்குறித்து மனஸ்தாபப்பட்டு, அதைச் செய்யாதிருந்தார்.
  • ERVTA

    தேவன் மக்கள் செய்தவற்றைப் பார்த்தார். மக்கள் தீமைகள் செய்வதை நிறுத்தியதைப் பார்த்தார். எனவே தேவன் மாறித் தனது திட்டத்தைச் செயல்படுத்தவில்லை. தேவன் மக்களைத் தண்டிக்கவில்லை.
  • IRVTA

    அவர்கள் தங்களுடைய பொல்லாத வழியைவிட்டுத் திரும்பினார்களென்று தேவன் அவர்களுடைய செயல்களைப்பார்த்து, தாம் அவர்களுக்குச் செய்வேன் என்று சொல்லியிருந்த தீங்கைக்குறித்து மனமிரங்கி, அதைச் செய்யாமல் இருந்தார்.
  • ECTA

    கடவுள் அவர்கள் செய்தது அனைத்தையும் பார்த்தார். அவர்கள் தீய வழிகளினின்று விலகியதை அவர் கண்டு, தம் மனத்தை மாற்றிக் கொண்டார்; தாம் அவர்கள்மீது அனுப்புவதாகச் சொல்லியிருந்த தண்டனையை அனுப்பவில்லை.
  • RCTA

    அவர்கள் செய்ததைக் கடவுள் கண்டு, அவர்கள் தங்கள் தீநெறியை விட்டுத் திரும்பியதை அறிந்தார்; தாம் அவர்களுக்குச் செய்யப் போவதாகச் சொல்லியிருந்த தீங்கைக் குறித்துக் கடவுள் தம் மனத்தை மாற்றிக் கொண்டு, அதைச் செய்யாமல் விட்டார்.
  • OCVTA

    இறைவன் அவர்கள் செய்தவற்றையும், எப்படி அவர்கள் தங்கள் பொல்லாத வழிகளைவிட்டு விலகினார்கள் என்பதையும் கண்டார். அப்பொழுது அவர் கருணைகொண்டு, அவர்கள்மேல் கொண்டுவரப் பயமுறுத்திய அந்த அழிவை, அவர்கள்மேல் கொண்டுவரவில்லை.
  • KJV

    And God saw their works, that they turned from their evil way; and God repented of the evil, that he had said that he would do unto them; and he did it not.
  • AMP

    And God saw their works, that they turned from their evil way; and God revoked His sentence of evil that He had said that He would do to them and He did not do it for He was comforted and eased concerning them.
  • KJVP

    And God H430 D-NAME-4MP saw H7200 W-VIY3MS their works H4639 CMP-3MP , that H3588 CONJ they turned H7725 VQQ3MP from their evil H7451 D-AFS way H1870 M-CMS-3MP ; and God H430 D-EDP repented H5162 W-VNY3MS of H5921 PREP the evil H7451 D-AFS , that H834 RPRO he had said H1696 VPQ3MS that he would do H6213 L-VQFC unto them ; and he did H6213 VQQ3MS it not H3808 W-NPAR .
  • YLT

    And God seeth their works, that they have turned back from their evil way, and God repenteth of the evil that He spake of doing to them, and he hath not done it.
  • ASV

    And God saw their works, that they turned from their evil way; and God repented of the evil which he said he would do unto them; and he did it not.
  • WEB

    God saw their works, that they turned from their evil way. God repented of the evil which he said he would do to them, and he didn't do it.
  • NASB

    When God saw by their actions how they turned from their evil way, he repented of the evil that he had threatened to do to them; he did not carry it out.
  • ESV

    When God saw what they did, how they turned from their evil way, God relented of the disaster that he had said he would do to them, and he did not do it.
  • RV

    And God saw their works, that they turned from their evil way; and God repented of the evil, which he said he would do unto them; and he did it not.
  • RSV

    When God saw what they did, how they turned from their evil way, God repented of the evil which he had said he would do to them; and he did not do it.
  • NKJV

    Then God saw their works, that they turned from their evil way; and God relented from the disaster that He had said He would bring upon them, and He did not do it.
  • MKJV

    And God saw their works, that they turned from their evil way. And God was compassionate over the evil that He had said to do to them, and He did not do it.
  • AKJV

    And God saw their works, that they turned from their evil way; and God repented of the evil, that he had said that he would do to them; and he did it not.
  • NRSV

    When God saw what they did, how they turned from their evil ways, God changed his mind about the calamity that he had said he would bring upon them; and he did not do it.
  • NIV

    When God saw what they did and how they turned from their evil ways, he had compassion and did not bring upon them the destruction he had threatened.
  • NIRV

    God saw what they did. They stopped doing what was evil. So he took pity on them. He didn't destroy them as he had said he would.
  • NLT

    When God saw what they had done and how they had put a stop to their evil ways, he changed his mind and did not carry out the destruction he had threatened.
  • MSG

    God saw what they had done, that they had turned away from their evil lives. He did change his mind about them. What he said he would do to them he didn't do.
  • GNB

    God saw what they did; he saw that they had given up their wicked behavior. So he changed his mind and did not punish them as he had said he would.
  • NET

    When God saw their actions— they turned from their evil way of living!— God relented concerning the judgment he had threatened them with and he did not destroy them.
  • ERVEN

    God saw what the people did. He saw that they stopped doing evil. So God changed his mind and did not do what he planned. He did not punish the people.
மொத்தம் 10 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References