தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
32. தாம் இன்னவிதமான மரணமாய் மரிக்கப்போகிறாரென்பதைக்குறித்து இயேசு குறிப்பாய்ச் சொல்லியிருந்த வார்த்தை நிறைவேறத்தக்கதாக இப்படிச் சொன்னார்கள்.

ERVTA
32. (தான் எவ்வாறு மரிக்கப்போகிறேன் என்று ஏற்கெனவே இயேசு சொல்லியிருந்தது உண்மையாகும்படி இவ்வாறு நிகழ்ந்தது)

IRVTA
32. தாம் எந்தவிதமாக மரிக்கப்போகிறார் என்பதைக்குறித்து இயேசு குறிப்பாய்ச் சொல்லியிருந்த வார்த்தை நிறைவேறத்தக்கதாக இப்படிச் சொன்னார்கள்.

ECTA
32. இவ்வாறு, தாம் எப்படிப்பட்ட சாவுக்கு உட்படப் போகிறார் என்பதைக் குறிப்பிட்டு இயேசு கூறியிருந்ததை நிறைவேறச் செய்தார்கள்.

RCTA
32. தமக்கு எத்தகைய சாவு நேரிடும் என்பதைக் குறிப்பிட்டு இயேசு கூறியது இப்படி நிறைவேற வேண்டியிருந்தது.

OCVTA
32. தமக்கு எவ்விதமான மரணம் ஏற்படப்போகிறது என்று இயேசு ஏற்கெனவே சொல்லியிருந்த வார்த்தை நிறைவேறும்படியே இவையெல்லாம் நடந்தது.



KJV
32. That the saying of Jesus might be fulfilled, which he spake, signifying what death he should die.

AMP
32. This was to fulfill the word which Jesus had spoken to show (indicate, predict) by what manner of death He was to die. [John 12:32-34.]

KJVP
32. That G2443 CONJ the G3588 T-NSM saying G3056 N-NSM of Jesus G2424 N-GSM might be fulfilled G4137 V-APS-3S , which G3739 R-ASM he spake G2036 V-2AAI-3S , signifying G4591 V-PAP-NSM what G4169 I-DSM death G2288 N-DSM he should G3195 V-IAI-3S die G599 V-PAN .

YLT
32. that the word of Jesus might be fulfilled which he said, signifying by what death he was about to die.

ASV
32. that the word of Jesus might be fulfilled, which he spake, signifying by what manner of death he should die.

WEB
32. that the word of Jesus might be fulfilled, which he spoke, signifying by what kind of death he should die.

NASB
32. in order that the word of Jesus might be fulfilled that he said indicating the kind of death he would die.

ESV
32. This was to fulfill the word that Jesus had spoken to show by what kind of death he was going to die.

RV
32. that the word of Jesus might be fulfilled, which he spake, signifying by what manner of death he should die.

RSV
32. This was to fulfil the word which Jesus had spoken to show by what death he was to die.

NKJV
32. that the saying of Jesus might be fulfilled which He spoke, signifying by what death He would die.

MKJV
32. (that the word of Jesus might be fulfilled, which He spoke signifying what death He was about to die).

AKJV
32. That the saying of Jesus might be fulfilled, which he spoke, signifying what death he should die.

NRSV
32. (This was to fulfill what Jesus had said when he indicated the kind of death he was to die.)

NIV
32. This happened so that the words Jesus had spoken indicating the kind of death he was going to die would be fulfilled.

NIRV
32. This happened so that the words Jesus had spoken about how he was going to die would come true.

NLT
32. (This fulfilled Jesus' prediction about the way he would die.)

MSG
32. (This would confirm Jesus' word indicating the way he would die.)

GNB
32. (This happened in order to make come true what Jesus had said when he indicated the kind of death he would die.)

NET
32. (This happened to fulfill the word Jesus had spoken when he indicated what kind of death he was going to die.)

ERVEN
32. (This was to show the truth of what Jesus said about how he would die.)



பதிவுகள்

மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 32 / 40
  • தாம் இன்னவிதமான மரணமாய் மரிக்கப்போகிறாரென்பதைக்குறித்து இயேசு குறிப்பாய்ச் சொல்லியிருந்த வார்த்தை நிறைவேறத்தக்கதாக இப்படிச் சொன்னார்கள்.
  • ERVTA

    (தான் எவ்வாறு மரிக்கப்போகிறேன் என்று ஏற்கெனவே இயேசு சொல்லியிருந்தது உண்மையாகும்படி இவ்வாறு நிகழ்ந்தது)
  • IRVTA

    தாம் எந்தவிதமாக மரிக்கப்போகிறார் என்பதைக்குறித்து இயேசு குறிப்பாய்ச் சொல்லியிருந்த வார்த்தை நிறைவேறத்தக்கதாக இப்படிச் சொன்னார்கள்.
  • ECTA

    இவ்வாறு, தாம் எப்படிப்பட்ட சாவுக்கு உட்படப் போகிறார் என்பதைக் குறிப்பிட்டு இயேசு கூறியிருந்ததை நிறைவேறச் செய்தார்கள்.
  • RCTA

    தமக்கு எத்தகைய சாவு நேரிடும் என்பதைக் குறிப்பிட்டு இயேசு கூறியது இப்படி நிறைவேற வேண்டியிருந்தது.
  • OCVTA

    தமக்கு எவ்விதமான மரணம் ஏற்படப்போகிறது என்று இயேசு ஏற்கெனவே சொல்லியிருந்த வார்த்தை நிறைவேறும்படியே இவையெல்லாம் நடந்தது.
  • KJV

    That the saying of Jesus might be fulfilled, which he spake, signifying what death he should die.
  • AMP

    This was to fulfill the word which Jesus had spoken to show (indicate, predict) by what manner of death He was to die. John 12:32-34.
  • KJVP

    That G2443 CONJ the G3588 T-NSM saying G3056 N-NSM of Jesus G2424 N-GSM might be fulfilled G4137 V-APS-3S , which G3739 R-ASM he spake G2036 V-2AAI-3S , signifying G4591 V-PAP-NSM what G4169 I-DSM death G2288 N-DSM he should G3195 V-IAI-3S die G599 V-PAN .
  • YLT

    that the word of Jesus might be fulfilled which he said, signifying by what death he was about to die.
  • ASV

    that the word of Jesus might be fulfilled, which he spake, signifying by what manner of death he should die.
  • WEB

    that the word of Jesus might be fulfilled, which he spoke, signifying by what kind of death he should die.
  • NASB

    in order that the word of Jesus might be fulfilled that he said indicating the kind of death he would die.
  • ESV

    This was to fulfill the word that Jesus had spoken to show by what kind of death he was going to die.
  • RV

    that the word of Jesus might be fulfilled, which he spake, signifying by what manner of death he should die.
  • RSV

    This was to fulfil the word which Jesus had spoken to show by what death he was to die.
  • NKJV

    that the saying of Jesus might be fulfilled which He spoke, signifying by what death He would die.
  • MKJV

    (that the word of Jesus might be fulfilled, which He spoke signifying what death He was about to die).
  • AKJV

    That the saying of Jesus might be fulfilled, which he spoke, signifying what death he should die.
  • NRSV

    (This was to fulfill what Jesus had said when he indicated the kind of death he was to die.)
  • NIV

    This happened so that the words Jesus had spoken indicating the kind of death he was going to die would be fulfilled.
  • NIRV

    This happened so that the words Jesus had spoken about how he was going to die would come true.
  • NLT

    (This fulfilled Jesus' prediction about the way he would die.)
  • MSG

    (This would confirm Jesus' word indicating the way he would die.)
  • GNB

    (This happened in order to make come true what Jesus had said when he indicated the kind of death he would die.)
  • NET

    (This happened to fulfill the word Jesus had spoken when he indicated what kind of death he was going to die.)
  • ERVEN

    (This was to show the truth of what Jesus said about how he would die.)
மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 32 / 40
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References