தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
26. நன்மைக்குக் காத்திருந்த எனக்குத் தீமை வந்தது; வெளிச்சத்தை வரப் பார்த்துக் கொண்டிருந்த எனக்கு இருள் வந்தது.

ERVTA
26. நான் நல்லவற்றை எதிர்பார்த்தபோது, தீயவை நேர்ந்தன. நான் ஒளியைத் தேடியபோது, இருள் வந்தது.

IRVTA
26. நன்மைக்காகக் காத்திருந்த எனக்குத் தீமை வந்தது; வெளிச்சம் வருமென்று பார்த்துக்கொண்டிருந்த எனக்கு இருள் வந்தது.

ECTA
26. நன்மையை எதிர்பார்த்தேன்; தீமை வந்தது. ஒளிக்குக் காத்திருந்தேன்; இருளே வந்தது.

RCTA
26. ஆனால், நான் நன்மை தேடிய போது, தீமையே வந்தது, ஒளியை எதிர்பார்த்த போது, இருளே கவ்வியது,

OCVTA
26. அப்படியிருந்தும், நான் நல்லதை எதிர்பார்த்தபோது, தீமையே வந்தது; நான் ஒளிக்குக் காத்திருந்தபோது இருளே வந்தது.



KJV
26. When I looked for good, then evil came [unto me:] and when I waited for light, there came darkness.

AMP
26. But when I looked for good, then evil came to me; and when I waited for light, there came darkness.

KJVP
26. When H3588 CONJ I looked for H6960 VPQ1MS good H2896 AMS , then evil H7451 AMS came H935 W-VQY3MS [ unto ] [ me ] : and when I waited H3176 W-VPI1MS for light H216 L-NMS , there came H935 W-VQY3MS darkness H652 NMS .

YLT
26. When good I expected, then cometh evil, And I wait for light, and darkness cometh.

ASV
26. When I looked for good, then evil came; And when I waited for light, there came darkness.

WEB
26. When I looked for good, then evil came; When I waited for light, there came darkness.

NASB
26. Yet when I looked for good, then evil came; when I expected light, then came darkness.

ESV
26. But when I hoped for good, evil came, and when I waited for light, darkness came.

RV
26. When I looked for good, then evil came; and when I waited for light, there came darkness.

RSV
26. But when I looked for good, evil came; and when I waited for light, darkness came.

NKJV
26. But when I looked for good, evil came [to me;] And when I waited for light, then came darkness.

MKJV
26. When I looked for good, then evil came; and when I waited for light, then darkness came.

AKJV
26. When I looked for good, then evil came to me: and when I waited for light, there came darkness.

NRSV
26. But when I looked for good, evil came; and when I waited for light, darkness came.

NIV
26. Yet when I hoped for good, evil came; when I looked for light, then came darkness.

NIRV
26. I hoped good things would happen, but something evil came. I looked for light, but all I saw was darkness.

NLT
26. So I looked for good, but evil came instead. I waited for the light, but darkness fell.

MSG
26. But where did it get me? I expected good but evil showed up. I looked for light but darkness fell.

GNB
26. I hoped for happiness and light, but trouble and darkness came instead.

NET
26. But when I hoped for good, trouble came; when I expected light, then darkness came.

ERVEN
26. But when I hoped for good, trouble came instead. When I looked for light, darkness came.



பதிவுகள்

மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 31
  • நன்மைக்குக் காத்திருந்த எனக்குத் தீமை வந்தது; வெளிச்சத்தை வரப் பார்த்துக் கொண்டிருந்த எனக்கு இருள் வந்தது.
  • ERVTA

    நான் நல்லவற்றை எதிர்பார்த்தபோது, தீயவை நேர்ந்தன. நான் ஒளியைத் தேடியபோது, இருள் வந்தது.
  • IRVTA

    நன்மைக்காகக் காத்திருந்த எனக்குத் தீமை வந்தது; வெளிச்சம் வருமென்று பார்த்துக்கொண்டிருந்த எனக்கு இருள் வந்தது.
  • ECTA

    நன்மையை எதிர்பார்த்தேன்; தீமை வந்தது. ஒளிக்குக் காத்திருந்தேன்; இருளே வந்தது.
  • RCTA

    ஆனால், நான் நன்மை தேடிய போது, தீமையே வந்தது, ஒளியை எதிர்பார்த்த போது, இருளே கவ்வியது,
  • OCVTA

    அப்படியிருந்தும், நான் நல்லதை எதிர்பார்த்தபோது, தீமையே வந்தது; நான் ஒளிக்குக் காத்திருந்தபோது இருளே வந்தது.
  • KJV

    When I looked for good, then evil came unto me: and when I waited for light, there came darkness.
  • AMP

    But when I looked for good, then evil came to me; and when I waited for light, there came darkness.
  • KJVP

    When H3588 CONJ I looked for H6960 VPQ1MS good H2896 AMS , then evil H7451 AMS came H935 W-VQY3MS unto me : and when I waited H3176 W-VPI1MS for light H216 L-NMS , there came H935 W-VQY3MS darkness H652 NMS .
  • YLT

    When good I expected, then cometh evil, And I wait for light, and darkness cometh.
  • ASV

    When I looked for good, then evil came; And when I waited for light, there came darkness.
  • WEB

    When I looked for good, then evil came; When I waited for light, there came darkness.
  • NASB

    Yet when I looked for good, then evil came; when I expected light, then came darkness.
  • ESV

    But when I hoped for good, evil came, and when I waited for light, darkness came.
  • RV

    When I looked for good, then evil came; and when I waited for light, there came darkness.
  • RSV

    But when I looked for good, evil came; and when I waited for light, darkness came.
  • NKJV

    But when I looked for good, evil came to me; And when I waited for light, then came darkness.
  • MKJV

    When I looked for good, then evil came; and when I waited for light, then darkness came.
  • AKJV

    When I looked for good, then evil came to me: and when I waited for light, there came darkness.
  • NRSV

    But when I looked for good, evil came; and when I waited for light, darkness came.
  • NIV

    Yet when I hoped for good, evil came; when I looked for light, then came darkness.
  • NIRV

    I hoped good things would happen, but something evil came. I looked for light, but all I saw was darkness.
  • NLT

    So I looked for good, but evil came instead. I waited for the light, but darkness fell.
  • MSG

    But where did it get me? I expected good but evil showed up. I looked for light but darkness fell.
  • GNB

    I hoped for happiness and light, but trouble and darkness came instead.
  • NET

    But when I hoped for good, trouble came; when I expected light, then darkness came.
  • ERVEN

    But when I hoped for good, trouble came instead. When I looked for light, darkness came.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References