TOV
11. சுற்றிலுமிருந்துண்டாகும் பயங்கரங்கள் அவனைத் திடுக்கிடப்பண்ணி, அவன் கால்களைத் திசைதெரியாமல் அலையப்பண்ணும்.
ERVTA
11. சுற்றிலும் பயங்கரம் அவனுக்காக காத்துக்கொண்டிருக்கும். அவன் எடுக்கும் ஒவ்வோர் அடியிலும் பயங்கள் அவனைத் தொடரும்.
IRVTA
11. சுற்றிலுமிருந்து உண்டாகும் பயங்கரங்கள் அவனை அதிர்ச்சியடையச்செய்து, அவனுடைய கால்களைத் திசைதெரியாமல் அலையவைக்கும்.
ECTA
11. எப்பக்கமும் திகில் அவர்களை நடுங்க வைக்கும்; கால் செல்லும் வழியில் துரத்தி விரட்டும்.
RCTA
11. நாற்புறமும் அச்சம் அவனை நடுங்க வைக்கும். குதிக்காலை மிதிக்குமளவில் அவனை விரட்டிச் செல்லும்.
OCVTA
11. எப்பக்கத்திலும் பயங்கரங்கள் அவனைத் திடுக்கிடப்பண்ணி, அவன் கால்களை அலையவைக்கும்.
KJV
11. Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.
AMP
11. Terrors shall make him afraid on every side and shall chase him at his heels.
KJVP
11. Terrors H1091 NFP shall make him afraid H1204 VPQ3MP-3MS on every side H5439 ADV , and shall drive H6327 W-VHY3MP-3MS him to his feet H7272 L-CFD-3MS .
YLT
11. Round about terrified him have terrors, And they have scattered him -- at his feet.
ASV
11. Terrors shall make him afraid on every side, And shall chase him at his heels.
WEB
11. Terrors shall make him afraid on every side, And shall chase him at his heels.
NASB
11. On every side terrors affright him; they harry him at each step.
ESV
11. Terrors frighten him on every side, and chase him at his heels.
RV
11. Terrors shall make him afraid on every side, and shall chase him at his heels.
RSV
11. Terrors frighten him on every side, and chase him at his heels.
NKJV
11. Terrors frighten him on every side, And drive him to his feet.
MKJV
11. Terrors shall make him afraid on every side, and shall dash him at his feet.
AKJV
11. Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.
NRSV
11. Terrors frighten them on every side, and chase them at their heels.
NIV
11. Terrors startle him on every side and dog his every step.
NIRV
11. Terrors alarm them on every side. They follow them every step of the way.
NLT
11. "Terrors surround the wicked and trouble them at every step.
MSG
11. Terrors come at them from all sides. They run helter-skelter.
GNB
11. All around them terror is waiting; it follows them at every step.
NET
11. Terrors frighten him on all sides and dog his every step.
ERVEN
11. On every side terrors frighten them. Fears follow every step they take.