தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
யோபு
TOV
13. அப்படி நான் காத்துக்கொண்டிருந்தாலும், பாதாளம் எனக்கு வீடாயிருக்கும்; இருளில் என் படுக்கையைப் போடுவேன்.

13. அப்படி நான் காத்துக்கொண்டிருந்தாலும், பாதாளம் எனக்கு வீடாயிருக்கும்; இருளில் என் படுக்கையைப் போடுவேன்.

ERVTA
13. "கல்லறையே என் புது வீடாகும் என நான் எதிர்பார்க்கலாம். இருண்ட கல்லறையில் என் படுக்கையை விரிக்கலாம் என நான் எதிர்பார்க்கலாம்.

IRVTA
13. அப்படி நான் காத்துக்கொண்டிருந்தாலும், [QBR] பாதாளம் எனக்கு வீடாயிருக்கும்; [QBR] இருளில் என் படுக்கையைப் போடுவேன். [QBR]

ECTA
13. இருள் உலகையே என் இல்லமென எதிர்பார்ப்பேனாகில், என் படுக்கையை இருளிலே விரிப்பேனாகில்,

RCTA
13. நான் எதிர்பார்ப்பதோ பாதாளத்தில் குடியிருத்தலும் இருளில் படுத்துக் கொள்ளுதலுந்தான்.



KJV
13. If I wait, the grave [is] mine house: I have made my bed in the darkness.

AMP
13. But if I look to Sheol (the unseen state) as my abode, if I spread my couch in the darkness,

KJVP
13. If H518 PART I wait H6960 VPY1MS , the grave H7585 NMS [ is ] mine house H1004 CMS-1MS : I have made H7502 VPQ1MS my bed H3326 CMP-1MS in the darkness H2822 BD-NMS .

YLT
13. If I wait -- Sheol [is] my house, In darkness I have spread out my couch.

ASV
13. If I look for Sheol as my house; If I have spread my couch in the darkness;

WEB
13. If I look for Sheol as my house, If I have spread my couch in the darkness,

NASB
13. If I look for the nether world as my dwelling, if I spread my couch in the darkness,

ESV
13. If I hope for Sheol as my house, if I make my bed in darkness,

RV
13. If I look for Sheol as mine house; if I have spread my couch in the darkness;

RSV
13. If I look for Sheol as my house, if I spread my couch in darkness,

NKJV
13. If I wait [for] the grave [as] my house, If I make my bed in the darkness,

MKJV
13. If I wait for the grave as my home, I have made my bed in the darkness;

AKJV
13. If I wait, the grave is my house: I have made my bed in the darkness.

NRSV
13. If I look for Sheol as my house, if I spread my couch in darkness,

NIV
13. If the only home I hope for is the grave, if I spread out my bed in darkness,

NIRV
13. Suppose the only home I can hope for is a grave. And suppose I make my bed in the darkness of death.

NLT
13. What if I go to the grave and make my bed in darkness?

MSG
13. If all I have to look forward to is a home in the graveyard, if my only hope for comfort is a well-built coffin,

GNB
13. My only hope is the world of the dead, where I will lie down to sleep in the dark.

NET
13. If I hope for the grave to be my home, if I spread out my bed in darkness,

ERVEN
13. "I might hope for the grave to be my new home. I might hope to make my bed in the dark grave.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 16 Verses, Current Verse 13 of Total Verses 16
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
  • அப்படி நான் காத்துக்கொண்டிருந்தாலும், பாதாளம் எனக்கு வீடாயிருக்கும்; இருளில் என் படுக்கையைப் போடுவேன்.
  • அப்படி நான் காத்துக்கொண்டிருந்தாலும், பாதாளம் எனக்கு வீடாயிருக்கும்; இருளில் என் படுக்கையைப் போடுவேன்.
  • ERVTA

    "கல்லறையே என் புது வீடாகும் என நான் எதிர்பார்க்கலாம். இருண்ட கல்லறையில் என் படுக்கையை விரிக்கலாம் என நான் எதிர்பார்க்கலாம்.
  • IRVTA

    அப்படி நான் காத்துக்கொண்டிருந்தாலும்,
    பாதாளம் எனக்கு வீடாயிருக்கும்;
    இருளில் என் படுக்கையைப் போடுவேன்.
  • ECTA

    இருள் உலகையே என் இல்லமென எதிர்பார்ப்பேனாகில், என் படுக்கையை இருளிலே விரிப்பேனாகில்,
  • RCTA

    நான் எதிர்பார்ப்பதோ பாதாளத்தில் குடியிருத்தலும் இருளில் படுத்துக் கொள்ளுதலுந்தான்.
  • KJV

    If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness.
  • AMP

    But if I look to Sheol (the unseen state) as my abode, if I spread my couch in the darkness,
  • KJVP

    If H518 PART I wait H6960 VPY1MS , the grave H7585 NMS is mine house H1004 CMS-1MS : I have made H7502 VPQ1MS my bed H3326 CMP-1MS in the darkness H2822 BD-NMS .
  • YLT

    If I wait -- Sheol is my house, In darkness I have spread out my couch.
  • ASV

    If I look for Sheol as my house; If I have spread my couch in the darkness;
  • WEB

    If I look for Sheol as my house, If I have spread my couch in the darkness,
  • NASB

    If I look for the nether world as my dwelling, if I spread my couch in the darkness,
  • ESV

    If I hope for Sheol as my house, if I make my bed in darkness,
  • RV

    If I look for Sheol as mine house; if I have spread my couch in the darkness;
  • RSV

    If I look for Sheol as my house, if I spread my couch in darkness,
  • NKJV

    If I wait for the grave as my house, If I make my bed in the darkness,
  • MKJV

    If I wait for the grave as my home, I have made my bed in the darkness;
  • AKJV

    If I wait, the grave is my house: I have made my bed in the darkness.
  • NRSV

    If I look for Sheol as my house, if I spread my couch in darkness,
  • NIV

    If the only home I hope for is the grave, if I spread out my bed in darkness,
  • NIRV

    Suppose the only home I can hope for is a grave. And suppose I make my bed in the darkness of death.
  • NLT

    What if I go to the grave and make my bed in darkness?
  • MSG

    If all I have to look forward to is a home in the graveyard, if my only hope for comfort is a well-built coffin,
  • GNB

    My only hope is the world of the dead, where I will lie down to sleep in the dark.
  • NET

    If I hope for the grave to be my home, if I spread out my bed in darkness,
  • ERVEN

    "I might hope for the grave to be my new home. I might hope to make my bed in the dark grave.
Total 16 Verses, Current Verse 13 of Total Verses 16
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References